Feb 3, 2005 09:54
19 yrs ago
English term
flip and flop back in value
English to German
Other
Transport / Transportation / Shipping
The exchange of order information between XXX and the YYY export offices has always been a cause of conflicts to various degrees - missing information, fields that *flip and flop back in value*, unclear rules who could update what fields at what stage in the order life cycle, etc have led to frustration on both sides of the transaction.
Vielleicht sollte ich doch erst zum Zahnarzt gehen und dann meine Arbeit fortsetzen. Mein Backenzahn bringt mich um - zumindest raubt er mir meine Sinneskräfte :'-/
Danke für euer Mitgefühl und eure Hilfe.
Vielleicht sollte ich doch erst zum Zahnarzt gehen und dann meine Arbeit fortsetzen. Mein Backenzahn bringt mich um - zumindest raubt er mir meine Sinneskräfte :'-/
Danke für euer Mitgefühl und eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
3 | hin- und herspringende Wert(e) | Ivo Lang |
4 | im Wert umkippen | Johannes Gleim |
3 | deren Werte mal rauf mal runter gehen | Nesrin |
Proposed translations
5 mins
Selected
hin- und herspringende Wert(e)
Wenn's um die SOMS-Software geht, dann können da auch Wertfelder stehen. Also geht es darum, dass die (Vorgabe?)Werte "springen" oder "hin- und herspringen". Haben wir das nicht acuh schon selbst irgendwo erlebt? "Instabile Wertfelder" wäre da auch noch ne Möglichkeit der Übersetzung.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-02-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
Kommt jetzt aber auch darauf an, ob das wirklich \"Zahlenwerte\" sind. Das können auch andere Werte sein. Dann würde ich statt \"springen\" lieber \"sich ständig (unvorhergesehen) ändernd\" oder eben \"instabil\" sagen, um die Festlegung auf Zahlenwerte zu vermeiden.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-02-03 10:03:34 GMT)
--------------------------------------------------
Kommt jetzt aber auch darauf an, ob das wirklich \"Zahlenwerte\" sind. Das können auch andere Werte sein. Dann würde ich statt \"springen\" lieber \"sich ständig (unvorhergesehen) ändernd\" oder eben \"instabil\" sagen, um die Festlegung auf Zahlenwerte zu vermeiden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Trotz Johannes Einwand habe ich mich für diese Übersetzung entschieden, da es vom übrigen Kontext her besser passt. Vielen Dank"
5 mins
deren Werte mal rauf mal runter gehen
..one way of putting it.
2 days 17 hrs
im Wert umkippen
flip-flop (toggle) = bistabiles Kippglied, Flip-Flop, nonostabiler Mulivibrator, Monoflop (Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik)
flip-flop (Sport) = Flickflack, (elec) = Flipflop, (sandal) = Gummitasche (Collins German Dictionary)
Hin- und Herspringen trifft das Wesen eines Flipflops nicht wirklich, weil es hier zwei stabile Zustände gibt, die sich nicht selbstätig verändern, sondern eines äußeren Anstoßes bedürfen.
flip-flop (Sport) = Flickflack, (elec) = Flipflop, (sandal) = Gummitasche (Collins German Dictionary)
Hin- und Herspringen trifft das Wesen eines Flipflops nicht wirklich, weil es hier zwei stabile Zustände gibt, die sich nicht selbstätig verändern, sondern eines äußeren Anstoßes bedürfen.
Something went wrong...