Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
generous meeting space to room ratio
German translation:
großzügige Tagungsräume im Verhältnis zum Zimmerangebot
Added to glossary by
Sabine Knorr
Jul 29, 2007 17:02
16 yrs ago
English term
generous meeting space to room ratio
English to German
Other
Tourism & Travel
Hotel
generous meeting space to room ratio
Da sehe ich leider auch recht wenig Sinn. Vielen Dank für Eure Hilfe
Da sehe ich leider auch recht wenig Sinn. Vielen Dank für Eure Hilfe
Change log
Aug 27, 2007 14:07: Sabine Knorr Created KOG entry
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
grosszügige Tagungsräume im Verhältnis zum Zimmerangebot
Für mich klingt es, als handele es sich um ein Hotel mit überdurchschnittlich grosser Tagungsfläche bzw. vielen Tagungsräumen im Verhältnis zur Anzahl der Gästezimmer. Heisst für einen Tagungsveranstalter im Klartext, nicht alle Tagungsteilnehmer können auch im gleichen Hotel schlafen... (habe mich mein halbes Leben mit diesem Thema herumgeschlagen).
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-07-29 17:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Es soll natürlich "großzügige" mit eszet heißen..
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-07-29 17:23:01 GMT)
--------------------------------------------------
Es soll natürlich "großzügige" mit eszet heißen..
Peer comment(s):
agree |
Stuart Dykes
: Yes, this is more like it. A simple Google search will provide more information.
3 hrs
|
Thank you, Stuart
|
|
agree |
Katrin Eichler
14 hrs
|
Danke, Katrin!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielan Dank an alle!"
9 mins
großzügige Versammlungsräume
Das mit der "ratio" ist hier m.E. überflüssig.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-07-29 17:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
oder: großzügige/große Konferenzräume
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-07-29 17:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
oder: großzügige/große Konferenzräume
Peer comment(s):
agree |
buble
: hohe Auslastungskapazität für Besprechungsräume...vielleicht würde ich eher irgendwo den Begriff "Tagungshotel" einstreuen (wenn zutreffend); das "to room ratio" find ich hier auch nicht sinnvoll. oder man betont das großzügig nochmal, zB mit: sehr
3 hrs
|
disagree |
Stuart Dykes
: Meeting space to room ratio has a specific meaning which cannot simply be glossed over.
3 hrs
|
4 hrs
großzügiges Verhältnis von Tagungsräumen zur Zahl der reservierten Zimmer
Es geht um die Zahl der reservierten Zimmer im Verhältnis zu den reservierten Tagungsräumen!
Also um eine Kennzahl für eine bestimmte Tagung, nicht für das Hotel als Ganzes.
Siehe:
How much meeting space are you using? Hotels look at meeting-space-to-room ratio, so if you want to take up a whole ballroom and provide two guest room nights, that will cost you," she says. "Be economical with meeting space. Can you, for instance, get by with having lunch in the same room you are meeting in? That will save you some dollars."
Also um eine Kennzahl für eine bestimmte Tagung, nicht für das Hotel als Ganzes.
Siehe:
How much meeting space are you using? Hotels look at meeting-space-to-room ratio, so if you want to take up a whole ballroom and provide two guest room nights, that will cost you," she says. "Be economical with meeting space. Can you, for instance, get by with having lunch in the same room you are meeting in? That will save you some dollars."
Discussion