https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/tourism-travel/2056411-generous-meeting-space-to-room-ratio.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

generous meeting space to room ratio

German translation:

großzügige Tagungsräume im Verhältnis zum Zimmerangebot

Added to glossary by Sabine Knorr
Jul 29, 2007 17:02
16 yrs ago
English term

generous meeting space to room ratio

English to German Other Tourism & Travel Hotel
generous meeting space to room ratio

Da sehe ich leider auch recht wenig Sinn. Vielen Dank für Eure Hilfe
Change log

Aug 27, 2007 14:07: Sabine Knorr Created KOG entry

Discussion

Sabine Knorr Jul 29, 2007:
Monica, geht es hier um eine allgemein gültige Beschreibung des Hotels Hotelbeschreibung oder für einen bestimmten Anlass? Irgendeine Überschrift?
Klaus Urban Jul 29, 2007:
Könnte nicht auch etwas ganz anderes gemeint sein - nämlich "Gemeinschaftsräume" statt "Tagungsräume", also Lounge, Leseräume, Bibliothek usw. In vielen großen Hotels mit vielen Zimmern steht dieses Angebot in keiner Relation zur Zahl der Gäste.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

grosszügige Tagungsräume im Verhältnis zum Zimmerangebot

Für mich klingt es, als handele es sich um ein Hotel mit überdurchschnittlich grosser Tagungsfläche bzw. vielen Tagungsräumen im Verhältnis zur Anzahl der Gästezimmer. Heisst für einen Tagungsveranstalter im Klartext, nicht alle Tagungsteilnehmer können auch im gleichen Hotel schlafen... (habe mich mein halbes Leben mit diesem Thema herumgeschlagen).

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-07-29 17:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

Es soll natürlich "großzügige" mit eszet heißen..
Peer comment(s):

agree Stuart Dykes : Yes, this is more like it. A simple Google search will provide more information.
3 hrs
Thank you, Stuart
agree Katrin Eichler
14 hrs
Danke, Katrin!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielan Dank an alle!"
9 mins

großzügige Versammlungsräume

Das mit der "ratio" ist hier m.E. überflüssig.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-07-29 17:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

oder: großzügige/große Konferenzräume
Peer comment(s):

agree buble : hohe Auslastungskapazität für Besprechungsräume...vielleicht würde ich eher irgendwo den Begriff "Tagungshotel" einstreuen (wenn zutreffend); das "to room ratio" find ich hier auch nicht sinnvoll. oder man betont das großzügig nochmal, zB mit: sehr
3 hrs
disagree Stuart Dykes : Meeting space to room ratio has a specific meaning which cannot simply be glossed over.
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

großzügiges Verhältnis von Tagungsräumen zur Zahl der reservierten Zimmer

Es geht um die Zahl der reservierten Zimmer im Verhältnis zu den reservierten Tagungsräumen!
Also um eine Kennzahl für eine bestimmte Tagung, nicht für das Hotel als Ganzes.
Siehe:
How much meeting space are you using? Hotels look at meeting-space-to-room ratio, so if you want to take up a whole ballroom and provide two guest room nights, that will cost you," she says. "Be economical with meeting space. Can you, for instance, get by with having lunch in the same room you are meeting in? That will save you some dollars."
Something went wrong...