https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/medical-pharmaceuticals/1534696-lines-%5Bof-hormonal-therapy%5D.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Sep 6, 2006 22:30
17 yrs ago
1 viewer *
English term

lines [of hormonal therapy]

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals cancer treatment
What percentage of your prostate cancer patients are hormone refractory (ie, have rising PSA despite receiving 1-2 lines of hormonal therapy) ?

Proposed translations

2 hrs
Selected

1-2 Linien Hormontherapie

"first line of therapy" ist die erste Phase der Behandlung/Therapie:
http://www.nci.nih.gov/Templates/db_alpha.aspx?CdrID=346494

im Deutschen findet sich "Behandlungslinie": http://www.msf.ch/News.29.0.html?&L=1&tx_ttnews[tt_news]=214...

"Therapielinie":
http://www.medizin-2000.de/highlights-forschung/medikamente/...

"First-line-Therapie"/"First-line-Behandlung"/"Second-line-Behandlung"/"Second-line-Therapie" :
http://www.roche-pharma.ch/portal/eipf/pb/oralchemo/de/xxxgl...



siehe auch die Begriffe in Google:
"Erstlinientherapie"/"-Behandlung" bzw. "Zweitlinientherapie/-Behandlung", "Behandlung der ersten/zweiten Linie"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle."
+1
39 mins

Behandlungen

might fit
Peer comment(s):

agree Hildegard Klein-Bodenheimer (X) : vielleicht verstärkt: trotz 1-2 Runden Hormontherapie
2 hrs
Something went wrong...
+3
9 hrs

verschiedene [Hormontherapien]

"Lines" sind nicht Therapiezyklen, sondern eher so etwas wie "therapeutische Strategien"; beim Prostatakarzinom also zuerst Antiandrogene, danach evtl. Östrogene oder Ketokonazol oder Somatostatinanaloga.
Wahrscheinlich ist es im gegebenen Textzusammenhang sogar klar genug, wenn man von "1-2 Hormontherapien" spricht.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
37 mins
Danke, Steffen!
agree Cetacea
2 hrs
Danke, Cetacea!
agree Siegfried Armbruster
2 hrs
Danke, s.armb!
Something went wrong...