Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
NO-Details
German translation:
Nichtdetails
Added to glossary by
anneke bokern (X)
Apr 25, 2002 10:09
22 yrs ago
English term
no details and NO-Details
Non-PRO
English to German
Other
Architecture
architecture
NO-Details, according to Koolhaas, are abstracted details in which it seems as though a seamless transition is effected between one material and another, resulting in tightly demarcated volumes. No details, on the other hand, are unmade, or more accurately, undesigned details. They are not architectural details.
Proposed translations
(German)
4 +1 | "NICHTDETAILS" | brute (X) |
4 | Siehe unten... | Geneviève von Levetzow |
2 | NO-Details; Nicht-Details | Rolf Klischewski, M.A. |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
"NICHTDETAILS"
"NICHTDETAILS, nach Koolhaas, sind abstrakte Details, in denen scheinbar ein nahtloser Übergang zwischen zwei Materialien verschiedener Art bewirkt wird, die dabei enge Abgegrenzungen anstreben. Keine Details sind andererseits, unverwiklichte oder genauer gesagt, unentworfene Details, und sind daher keine wahren architektonischen Details.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 14:19:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad to help, Anneke!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 14:19:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glad to help, Anneke!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Ich denke, ich werde "Nichtdetails" für "NO-Details" und "keine Details" für "no details" verwenden. Es kommt der Bedeutung inhaltlich am nächsten, auch wenn das Wortspiel noch immer etwas leidet.
Anneke"
9 mins
NO-Details; Nicht-Details
Etwas besseres fällt mir auch nicht ein...
28 mins
Siehe unten...
Nach Koolhaas sind überhaupt/gar KEINE Details.... Andererseits sind keine /fehlende / unvollständige / nicht explizierte Details....
Die Unterscheidung zwischen groß/klein bringt wahrscheinlich am ehesten die EN Unterscheidung, ohne sie zu verfremden.
Die Unterscheidung zwischen groß/klein bringt wahrscheinlich am ehesten die EN Unterscheidung, ohne sie zu verfremden.
Discussion