20:14 Mar 7, 2017 |
English to French translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / rugby | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paolo Dagonnier Belgium Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | nous serons dans la mêlée pour l'Irlande |
| ||
3 +1 | s'aligner pour |
| ||
3 | rejoindre les rangs de |
|
s'aligner pour Explanation: Je suppose qu'il sous-entend s'aligner ou se mettre en file pendant l'hymne. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rejoindre les rangs de Explanation: "Qui sait, mon frère et moi rejoindrons peut-être un jour les rangs de l'Irlande au stade Aviva." Just a suggestion here. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nous serons dans la mêlée pour l'Irlande Explanation: Le terme line-out est spécifique au rugby et signifie remettre la balle en jeu après une sortie du terrain. Mais le sens général est celui d'une action de rugby faite collectivement, d'où mon choix. Reference: http://www.dictionary.com/browse/line--out |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |