Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
underwriter
French translation:
souscripteur
Added to glossary by
angela asomba-tarer
Aug 9, 2001 09:55
22 yrs ago
5 viewers *
English term
underwriter
English to French
Marketing
packaging with underwriter labels
Proposed translations
(French)
0 | souscripteur | yacine |
2 | réassureur | Dominique Cook |
0 | That is something related with quality insurance /guarantee | 1964 |
0 | Ecrivain assistant | Dawn Cuccinello-Cruz (X) |
Proposed translations
34 mins
Selected
souscripteur
i think it is coorect
Yacine
Yacine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
2 hrs
That is something related with quality insurance /guarantee
In below link there is a underwriter's label firm , that is they produce quality assurance or guarantee labels. I think you asked this before I answered as assurer ,due to lack of context it was not correct. But I think that is just a quality guarantee tag
perhaps a native french may know exact wording
perhaps a native french may know exact wording
3 hrs
Ecrivain assistant
There should be an accent egu over the E. My computer doesn't do that.
An underwriter is an assistant writer, because he or she writes with a main writer. It's the same concept as a co-writer. Good luck!
An underwriter is an assistant writer, because he or she writes with a main writer. It's the same concept as a co-writer. Good luck!
32 days
réassureur
Un assureur qui assure l'assureur. Toutefois je ne sais pas si c'est le contexte correct ici.
Something went wrong...