https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/folklore/978132-became-ritualized-into-common-and-secular-custom.html&phpv_redirected=1
Mar 22, 2005 02:38
19 yrs ago
English term

became ritualized into common and secular custom.

English to French Art/Literary Folklore Halloween
Ultimately, wearing scary costumes and carrying out irritating pranks became ritualized into common and secular custom.

C'est à propos de Halloween.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

est passé dans la tradition populaire et laïque

"common custom" = tradition populaire
Je pense que "secular" signifie ici "laïque"

Donc : "est passé dans la tradition populaire et laïque"
Peer comment(s):

agree Jocelyne S
55 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci a tous."
2 hrs

des rites de masse

Salut Lien,

on utilise plus trop séculier dans le langage courant, dommage parce que ça colle parfait à ton texte. Je simplifierais en rite de masse, on peut aussi introduire la notion de rite de tradition païenne, un truc comme ça.
HTH. Ciao, Jean-Marie
Peer comment(s):

neutral Sandra C. : salut Jean-Marie; une question qui n'a rien à voir: ça veut dire quoi "HTH"? Merci!// it's OK, I understand Italian! Grazie mille!
1 day 20 hrs
Hope this helps - Sperando che ciò ti aiuti J-M Pardon, en voyant ton nom j'ai cru que tu étais italienne. Ça veut dire "en espérant que ça t'aide"
Something went wrong...
+1
5 hrs

et devenu un rite laïque populaire

KIS
Peer comment(s):

agree Sandra C. : what's KIS?
1 day 17 hrs
Something went wrong...