https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/food-drink/1705062-flakes.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

flakes

Dutch translation:

snippers

Added to glossary by Willemina Hagenauw
Jan 4, 2007 10:53
17 yrs ago
English term

flakes

English to Dutch Other Food & Drink Fish dishes
Divide the cod into flakes and mix it through the vegetables.

How do we translate flakes in Dutch? I only come across "stukjes".

Discussion

Willemina Hagenauw (asker) Jan 4, 2007:
I don't think "mootjes" is the right answer here. What I mean is that when the fish is cooked and soft, you basically flake it so that you get very small pieces that can be mixed into for instance a fish pie or kedgeree.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

snippers

zoals in bijv kabeljauwsnippers, zalmsnippers

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 18:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alloo-brugsevisrokerij.com/131-k/Gerookte-vis-die...
Peer comment(s):

agree Saskia Steur (X)
29 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks! Willemina"
+2
10 mins

mootjes

moot= stuk kabeljauw
Peer comment(s):

agree Jon O (X)
6 mins
dank je!
agree Laurens Landkroon
14 mins
dank je!
agree vic voskuil
39 mins
dank je!
agree avantix
1 hr
disagree Jan Willem van Dormolen (X) : Een moot is een flink stuk, meestal enkele centimeters dik. 'Flake' zijn de dunne plakjes waarin visvlees 'vanzelf' uit elkaar valt. Maar daar is bij mijn weten geen Nederlands woord voor.
2 hrs
neutral Saskia Steur (X) : dit doet mij ook eerder denken aan iets chunky, not flaky.
10 hrs
disagree Josephine Yperman : Volgens mij zijn mootjes inderdaad te groot voor wat hier bedoeld is. Ik sluit me aan bij Jan Willem
22 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

omschrijven

Ik weet precies wat je bedoelt, maar ik geloof niet dat we hier in het NL een vaste term voor hebben.

Ik zou het als volgt omschrijven:
Trek de gare vis met twee vorken uit elkaar en meng de vis met de groenten.

Denbu: Dit is witvis (stevige zeevis zoals kabeljauw, zeewolf), die eerst in een pan met een lepel olie op laag vuur gegaard is. De vis mag niet bruinbakken. Trek de gare vis in de pan met twee stokjes of vorken helemaal uit elkaar.
http://www.coquinaria.nl/recepten/03.3recept.htm

Laat de tonijn uitlekken en trek de vis met 2 vorken uit elkaar.
http://www.genietenvanvers.nl/gezelligtafelen/000000984e104b...
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X) : Omschrijven inderdaad. Die twee vorken hoeven er niet in, want die staan ook niet in de brontekst. 'Trek de vis uit elkaar' lijkt me prima.
21 mins
Bedankt Jan Willem. De vorken heb ik toegevoegd omdat je 'uit elkaar trekken' gewoonlijk met de handen doet.
agree Tina Vonhof (X)
3 hrs
Bedankt Tina
Something went wrong...
2 hrs

plakjes

Ik denk dat je moet omschrijven, maar als je echt één woord wilt hebben, dan zal het 'plakjes' moeten zijn.
Something went wrong...
2 hrs

vlokken

zie http://www.uitgeverijpereboom.nl/index.php?action=recepten&r...

zie titel Hoofdgerecht Zalm 'Brood' uit Caudebec. Ontvel de zalm, trek het vlees in vlokken....
Something went wrong...
+1
3 hrs

kruimeltjes; vispartjes

In die zin dat je de vis in hele kleine stukjes verkruimelt, zodat je het in een pie o.i.d. kunt verwerken.

Van Dale Groot Woordenboek geeft overigens ook: vispartje (met plakje, laagje, flentertje als context, speciaal voor vis), maar partjes lijken me in dit verband toch wat te groot.
Peer comment(s):

agree Josephine Yperman : Ik opteer eveneens voor vispartjes.
18 hrs
Bedankt, Josephine!
Something went wrong...
7 hrs

stukjes, stukken

Verdeel in stukken of verdeel in stukjes. Eventueel ook versnipper de vis (alhoewel dit niet veel hits oplevert).
Something went wrong...