https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/chemistry-chem-sci-eng/6046244-moiety.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

moiety

Dutch translation:

groep

Added to glossary by Michiel Leeuwenburgh
Feb 17, 2016 11:27
8 yrs ago
5 viewers *
English term

moiety

English to Dutch Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Hallo collega's,

ik heb even een vraagje in verband met de vertaling van 'moiety' naar het Nederlands. Die term wordt vaak vertaald als 'groep' of 'deel'/'gedeelte' (van een molecuul), maar ik weet niet wat de beste oplossing is. In een tekst waaraan ik momenteel werk, staan bijv. de volgende twee zinnen (niet zo heel ver van elkaar):
- "The alkyl moiety may be a saturated alkyl group [...]" hier zou ik het dus als 'gedeelte' vertalen om een onderscheid te maken met 'groep';
- An amide is a chemical moiety with the formula... en in dit geval zou ik het dan eerder als groep vertalen, maar dan is mijn terminologie niet meer consistent.

Heeft iemand onder jullie enig idee hoe ik dit elegant kan oplossen om ad hoc oplossingen waarbij ik dan eens 'groep' en dan weer 'gedeelte' vertaal, te vermijden?

Alvast bedankt!

Gert
Proposed translations (Dutch)
4 +4 groep
4 rest
Change log

Mar 2, 2016 06:43: Michiel Leeuwenburgh Created KOG entry

Discussion

Michiel Leeuwenburgh Feb 17, 2016:
Dank voor de doorverwijzing naar mij, freekfluweel!
freekfluweel Feb 17, 2016:
functionele groep/organische verbinding https://nl.wikipedia.org/wiki/Amide

Of deze gebruiker vragen:

http://www.proz.com/translator/967949

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

groep

Is de term die ik daarvoor altijd gebruik. Alkylgroep, amidegroep is allebei goed. Volgens mij is het volkomen synoniem met 'group', dat ook vaak in dit verband wordt gebruikt.

--------------------------------------------------
Note added at 21 uren (2016-02-18 08:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

Nog even ter verduidelijking: ik zou dus zowel moiety als group vertalen met groep. Dat is misschien wat contra-intuïtief, maar deze termen zijn echt compleet synoniem en ik ken in het NL geen twee termen die hiervoor algemeen gebruikt worden.
Peer comment(s):

agree analytical (X)
6 mins
Bedankt!
agree Leo te Braake | dutCHem : dè standaard term in het nederlands. Inkorting van "functionele groep".
58 mins
Bedankt, Leo!
agree Kirsten Bodart : precies wat ons op school werd aangeleerd hiervoor
2 hrs
Bedankt, Kirsten!
agree Petra Ringenaldus : ja, mee eens. ik vertaal dat ook altijd als groep.
6 days
Dank je wel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins

rest

This is what I learned from a biochemist
Peer comment(s):

neutral Leo te Braake | dutCHem : Wellicht bruikbaar voor biochemici: zij breken vaak eiwitten af m.b.v. enzymen. In de gewone organische chemie komt het nooit voor.
1 hr
Something went wrong...