This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 20, 2017 09:52
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Expense Claim
English to Czech
Law/Patents
Law (general)
This letter requires you to take action if you consider that you have a claim for the payment of a debt or liability as an expense in the administration of the Company under English law, (“an Expense Claim”) but have not yet notified the Administrators of such a claim.
An Expense Claim includes claims pursuant to any of paragraph 99 of Schedule B1 of the Insolvency Act 1986 or Rules 3.50 or 3.51 of the Insolvency (England & Wales) Rules 2016.
This letter only relates to creditors who believe they have an Expense Claim.
An Expense Claim includes claims pursuant to any of paragraph 99 of Schedule B1 of the Insolvency Act 1986 or Rules 3.50 or 3.51 of the Insolvency (England & Wales) Rules 2016.
This letter only relates to creditors who believe they have an Expense Claim.
Proposed translations
(Czech)
3 | Přihlášení pohledávky | Martin Janda |
3 | způsobilá/uznatelná/přípustná pohledávka | Petr Kedzior |
3 | požadavek/nárok na výdaje | Igor BURAK |
Proposed translations
53 mins
Přihlášení pohledávky
Alespoň tak se podobnym vecem vCesku říká. Přesný ekvivalent s největší pravděpodobností neexistuje.
2 hrs
způsobilá/uznatelná/přípustná pohledávka
já bych to viděl spíše takto nějak, myslím, že i v našem insolvenčním zákoně bude nějaký takový termín
10 mins
požadavek/nárok na výdaje
http://www.zary.sk/slovnik/e.html
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-06-20 10:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/#q="požadavek na výdaje"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-06-20 10:03:58 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/#q="nárok na výdaje"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-20 12:31:42 GMT)
--------------------------------------------------
Tak podle toho nového kontextu to vychází přesně na "nárok na výdaje".
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-06-20 10:03:27 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/#q="požadavek na výdaje"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-06-20 10:03:58 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.it/#q="nárok na výdaje"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-20 12:31:42 GMT)
--------------------------------------------------
Tak podle toho nového kontextu to vychází přesně na "nárok na výdaje".
Peer comment(s):
neutral |
Emil Kucera
: ok, ale v tom případě "nárok na _uhrazení výdajů" je idiomatičtější
14 hrs
|
Discussion