11:17 Sep 13, 2011 |
English to Chinese translations [PRO] Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: clearwater China Local time: 05:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 脸谱 |
| ||
3 +1 | 没有 |
| ||
4 | 脸谱/ 脸谱网络社区/国际版开心网 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
facebook 没有 Explanation: 叫什么的都有。 Reference: http://www.proz.com/forum/chinese/188582-facebook_%E8%84%B8%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
facebook 脸谱 Explanation: 如果非要译出来,我会选择“脸谱”,这个译法很普遍。 当然,也可以不译。 Twitter同属一种情况。如果译,可以译成“推特”,当然,也可以不译。 |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |