https://www.proz.com/kudoz/croatian-to-english/education-pedagogy/4980824-polo%C5%BEiti-s-ocjenom.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

položiti s ocjenom

English translation: pass with a grade/mark

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:položiti s ocjenom
English translation:pass with a grade/mark
Entered by: eleonora_r

20:38 Oct 18, 2012
Croatian to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / svjedodžba o završnom ispitu
Croatian term or phrase: položiti s ocjenom
Kandidat je završni ispit polagao od ------ do ------ i položio s ocjenom ----- te je stekao stručnu spremu IV - četvrtog stupnja
eleonora_r
Local time: 17:53
pass with a grade/mark
Explanation:
The student (candidate) passed the exam in the examination session from ... to.... with a grade/mark......

depends on a system...UK = mark USA=grade
Selected response from:

Maria Callebaut-Blagojevic
Belgium
Local time: 17:53
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8pass with a grade/mark
Maria Callebaut-Blagojevic
5 +1(final exam) graduated with.. (an "A")
Davor Ivic


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
pass with a grade/mark


Explanation:
The student (candidate) passed the exam in the examination session from ... to.... with a grade/mark......

depends on a system...UK = mark USA=grade


    Reference: http://www.mrcpuk.org/Results/Pages/ExaminationPassMarks.asp...
Maria Callebaut-Blagojevic
Belgium
Local time: 17:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PoveyTrans (X): agree with 'pass' but in the UK a mark normally denotes a percentage and is most often used for everyday tests etc. whereas a grade (A, B, C etc) is what is awarded at a formal exam.
9 hrs
  -> I know, I'd go for a grade rather than mark, but I don't know if this is a "high school exam" or higher... didn't think of regular tests though...

agree  Pjer Kosović
10 hrs
  -> Hvala

agree  Mira Stepanovic
10 hrs
  -> Hvala

agree  Bogdan Petrovic
11 hrs
  -> Hvala

agree  zoe1
11 hrs
  -> Hvala

agree  Bojan Grbikj
13 hrs

agree  Lirka: he passed the exam, obtained an [A, B, C, whatever] on the exam, take your pick!
15 hrs

agree  dkalinic: In your case it should definitely be "grade".
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(final exam) graduated with.. (an "A")


Explanation:
prijedlog

Davor Ivic
Croatia
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stjepan Džalto
8 hrs

neutral  Maria Callebaut-Blagojevic: I'd say graduate with (e.g. distinction) for a final exam, getting a degree, but not for high school 'maturalni' exam. I've just realized it is a 'maturalni ispit'...
9 hrs

neutral  dkalinic: Graduate is fine in the US, but not in the UK secondary-school system.
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: