Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مسودات العدل
French translation:
registre des minutes de justice
Added to glossary by
Chakib Roula
Apr 25, 2017 18:24
7 yrs ago
19 viewers *
Arabic term
مسودات العدل
Non-PRO
Arabic to French
Law/Patents
Law (general)
Acte de mariage
حرروا علنا ووافقوا وامضوا ضمن صحيفة رقم****رسم ****من دفتر مسودات العدل الاول اجره و تسجيله و تامبره دنانير
Proposed translations
(French)
4 | registre des minutes de justice | Mustela |
5 | Les projets d'actes (les brouillons) du greffier de notariat | Lahcene SENOUCI |
Proposed translations
5 days
Selected
registre des minutes de justice
Je pencherais plus pour cela.
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2017-05-01 00:58:58 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.ca/books?id=VnBbAAAAcAAJ&pg=PA48&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2017-05-01 00:58:58 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.ca/books?id=VnBbAAAAcAAJ&pg=PA48&lpg=PA...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
2 hrs
Les projets d'actes (les brouillons) du greffier de notariat
تحية طيبة للجميع
العدل هنا مفرد عدول، أي كتُاَّب ضبط التوثيق - في المغرب العربي عموما ، في القديم ، و حتى حاليا في المغرب الأقصى - الذين يعملون تحت إشراف قاضي التوثيق و مسؤوليته، و يسمون أحيانا في عقود القضاة بشاهدي العدل او الشاهدين أو الشهيدين ولكل واحد منهما سجله الخاص الذي يتلقى فيه العقود كمشاريع عقود، أي كمسودات قبل أن تحرر في صورتها النهائية في السجل الرسمي و يصادق عليها قاضي التوثيق. و هذا هو المقصود هنا بــ : مسودات العدل الأول أو الثاني حسب ترتيب ورود اسمه في ديباجة العقد
Salut à tous,
L'adel ici c'est le singulier de Adouls, soit les greffiers de notariat - au Maghreb arabe en général (anciennement) et même actuellement au Maroc - qui travaillent sous l'égide et la responsabilité du Cadi-notaire. Ils sont parfois désignés dans les actes des Cadis par les vocables " témoins"(الشاهدين، اشهيدين), témoins instrumentaires, (شاهدا العدل); et à chacun d'eux son registre spécial dans lequel il 'reçoit' les projets d'actes en brouillon avant qu'il ne soient consignés, au propre, dans le registre officiel et validés par le Cadi-notaire. C'est ce qui est voulu ici par " مسودات العدل" , littéralement : Les brouillons de l'Adel, du greffier.
العدل هنا مفرد عدول، أي كتُاَّب ضبط التوثيق - في المغرب العربي عموما ، في القديم ، و حتى حاليا في المغرب الأقصى - الذين يعملون تحت إشراف قاضي التوثيق و مسؤوليته، و يسمون أحيانا في عقود القضاة بشاهدي العدل او الشاهدين أو الشهيدين ولكل واحد منهما سجله الخاص الذي يتلقى فيه العقود كمشاريع عقود، أي كمسودات قبل أن تحرر في صورتها النهائية في السجل الرسمي و يصادق عليها قاضي التوثيق. و هذا هو المقصود هنا بــ : مسودات العدل الأول أو الثاني حسب ترتيب ورود اسمه في ديباجة العقد
Salut à tous,
L'adel ici c'est le singulier de Adouls, soit les greffiers de notariat - au Maghreb arabe en général (anciennement) et même actuellement au Maroc - qui travaillent sous l'égide et la responsabilité du Cadi-notaire. Ils sont parfois désignés dans les actes des Cadis par les vocables " témoins"(الشاهدين، اشهيدين), témoins instrumentaires, (شاهدا العدل); et à chacun d'eux son registre spécial dans lequel il 'reçoit' les projets d'actes en brouillon avant qu'il ne soient consignés, au propre, dans le registre officiel et validés par le Cadi-notaire. C'est ce qui est voulu ici par " مسودات العدل" , littéralement : Les brouillons de l'Adel, du greffier.
Discussion