https://www.proz.com/forum/dutch/270209-bouwtechnische_vertalingen.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

bouwtechnische vertalingen
论题张贴者: Palynata
Palynata
Palynata
比利时
Local time: 14:42
Russian俄语译成Dutch荷兰语
+ ...
Jun 3, 2014

Hallo iedereen,

Heeft iemand ooit bouwtechnische vertalingen moeten doen?

Groeten,

Natallia


 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
荷兰
Local time: 14:42
正式会员 (自2008)
English英语译成Dutch荷兰语
+ ...
ja, vast wel... Jun 12, 2014

...is dit om te turven of wilde je iets weten?

 
Palynata
Palynata
比利时
Local time: 14:42
Russian俄语译成Dutch荷兰语
+ ...
主题发起人
turven Jun 18, 2014

Inderdaad, niet zo veel reacties, waarschijnlijk ook niet zo veel vraag naar...

 
rodi
rodi
比利时
Local time: 14:42
Romanian罗马尼亚语译成Flemish佛兰芒语
+ ...
doe dit regelmatig Sep 4, 2014

Ik doe dit regelmatig daar er op de meeste grote werven buitenlandse onderaannemers bezig zijn dus...;

 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
德国
Local time: 14:42
正式会员 (自2006)
Dutch荷兰语译成German德语
+ ...
Ja. Sep 4, 2014

Palynata wrote:

Inderdaad, niet zo veel reacties, waarschijnlijk ook niet zo veel vraag naar...


De antwoord op je vraag moet zeker "ja" luiden, maar dat is zeker niet wat je weten wilt. Volgens mij is de onduidelijke vraag de reden voor de kleine belangstelling.


 
Palynata
Palynata
比利时
Local time: 14:42
Russian俄语译成Dutch荷兰语
+ ...
主题发起人
bouwtechnische vertalingen Sep 5, 2014

Ik wou van andere mensen horen of er veel vraag is naar zulke vertalingen.
Ik ben alleen in technisch vertalen geïnteresseerd omdat ik ingenieur ben en voltijds werk (en studeer ook verder). Meer als een hobby...
Het zit waarschijnlijk in de taalcombinatie (RU-NL en andersom), dat ik niks niet kan vinden voor mij.
Maar ja, ik zoek ook niet zo veel, dus ben geen concurrentie voor professionele vertalers.
En inderdaad, ik moet nog leren om vragen juist te stellen, Erik... See more
Ik wou van andere mensen horen of er veel vraag is naar zulke vertalingen.
Ik ben alleen in technisch vertalen geïnteresseerd omdat ik ingenieur ben en voltijds werk (en studeer ook verder). Meer als een hobby...
Het zit waarschijnlijk in de taalcombinatie (RU-NL en andersom), dat ik niks niet kan vinden voor mij.
Maar ja, ik zoek ook niet zo veel, dus ben geen concurrentie voor professionele vertalers.
En inderdaad, ik moet nog leren om vragen juist te stellen, Erik
Collapse


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
德国
Local time: 14:42
正式会员 (自2006)
Dutch荷兰语译成German德语
+ ...
Minder werk dan voor EU-talen - en geen hobby Sep 5, 2014

Palynata wrote:

Ik wou van andere mensen horen of er veel vraag is naar zulke vertalingen.
Ik ben alleen in technisch vertalen geïnteresseerd omdat ik ingenieur ben en voltijds werk (en studeer ook verder). Meer als een hobby...
Het zit waarschijnlijk in de taalcombinatie (RU-NL en andersom), dat ik niks niet kan vinden voor mij.
Maar ja, ik zoek ook niet zo veel, dus ben geen concurrentie voor professionele vertalers.
En inderdaad, ik moet nog leren om vragen juist te stellen, Erik


Beste Palynata,

Inderdaad denk ik dat de taalcombinaties RU-NL en NL-RU relatief weinig vertaalwerk op bouwkundige vlak zouden opleveren. Tenminste in mijn taalcombinatie (NL-DE) is er daarentegen vrij veel werk op dit gebied, en ik denk dat het in andere EU-talen vergelijkbaar zou zijn.

Aan de andere kant heb je in jouw taalcombinatie als vertalende ingenieur zeker een echte concurrentievoordeel, dus als er af en toe een zulke opdracht op de markt verschijnt, heb je misschien toch enige kans deze binnen te halen.

Of het de moeite waard is dit na te streven is een andere vraag. Ook is het beeld van technisch vertalen als een hobby een beetje twijfelachtig - zeker zullen je klanten voor die je als ingenieur bezig bent hun opdrachten ook liever aan een "echte" ingenieur geven dan aan iemand die dat alleen als hobby doet

Succes,
Erik


[Bearbeitet am 2014-09-05 15:25 GMT]


 


本论坛没有专门指派版主。
如需报告网站违规或寻求帮助,请联系网站工作人员 »


bouwtechnische vertalingen






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »