Member since Jun '23

Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
French to Portuguese
Portuguese (monolingual)

Availability today:
Available

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Pedro Gonçalves
Linguistic services you can rely on

Portugal
Local time: 20:16 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: European/Portugal) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Software localization, Website localization, Subtitling, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMarketing
Tourism & TravelGames / Video Games / Gaming / Casino
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2019. Became a member: Jun 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, CaptionHub, Crowdin, Lokalise, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, OmegaT, Dotsub, LexiQA, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Professional practices Pedro Gonçalves endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I am an English, Spanish, and French into Portuguese (Portugal) translator, transcreator, post-editor and reviewer.

My translation career started in 2012 as a linguistic consultant assistant for Letrário, Translation Services while obtaining an MA in Literary Theory. 

I was a Ph.D. Candidate until 2020, when I decided to work solely as a full-time freelance translator.

My experience ranges from working in subtitling to video games and app localization as a translator, editor, reviewer, and proofreader.

I am a Full Member (MCIL) of the Chartered Institute of Linguists (CIOL).

These are my specializations:

  • Video Game Localization
  • Travel and Tourism
  • Marketing
  • Humanities

Here are some of my qualifications:

  • CIOL Qualifications Level 7 Diploma in Translation (DipTrans) with Merit
  • TAUS Transcreation Course
  • TAUS Post-Editing/Reviewing Course
  • SDL Post Editing
  • Website Localization For Translators
  • Dorota Pawlak's Website Localization For Translators
  • Business Writing
  • Editing and Proofreading Course
  • Subtitling with Professional Tools 
  • Localization and audiovisual translation 
  • Translation quality management 
  • Good with Words: Writing and Editing Specialization


 TAUS_Certified_Post-Editor_Stamp.pngTAUS_Transcreator_.pngbadge.pngMemsource_Certified_Users_Badge_User.png 


Keywords: Marketing, Business, Tourism, Travel, Literature, Soccer, Football, Sports, Localization, Transcreation. See more.Marketing, Business, Tourism, Travel, Literature, Soccer, Football, Sports, Localization, Transcreation, Translation, Literary Translation, Editing, Post-Editing, Philosophy, Portuguese, English, Spanish, French. See less.


Profile last updated
May 13