This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
anula Polska Local time: 20:34 angielski > polski + ...
A teraz wyœwietli³y siê fotki autorstwa Moniki
Jun 7, 2005
Moniczko, stokrotne dziêki!
MrMPS, kopii zdjêæ nie bêdê wysy³aæ mailem. WejdŸ na "view powwow report" i przejrzyj. BTW, takiego spóŸnienia, jak Twoje nie widzieli najstarsi powwowowi górale.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Agnieszka Hayward (X) Polska Local time: 20:34 niemiecki > polski + ...
syæko wina kierowcy (profesjonalnego....)
Jun 7, 2005
...no i nasza, bo trudno nas by³o z kajaków wyci¹gn¹æ. Fajowo by³o, ale okrutnie ¿a³ujê, ¿e nie zd¹¿y³am na pa³a³. Po postach i zdjêciach widzê, ¿e zabawa by³a przednia. Jak to na pa³ale.
Poproszê o wiêcej fotek! Pozdrawiam Agnieszka
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
anula Polska Local time: 20:34 angielski > polski + ...
uwaga uwaga!
Jun 8, 2005
W³aœciciel Prowansji pan Krzysztof Kostro zwróci³ siê do nas z podziêkowaniami za nasz¹ wizytê w restauracji. Je¿eli macie woln¹ chwilê i chcecie przekazaæ jakieœ uwagi, rady, sugestie na temat obs³ugi, menu, itp. napiszcie proszê do niego na adres: restauracja-ma³pa-prowansja.pl . Dziêkujê.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.