Jul 16, 2020 10:10
3 yrs ago
24 viewers *
Turkish term
PTT BAŞ MÜDÜRÜ
Turkish to English
Other
Telecom(munications)
Merhaba, il bazında baş müdür kelimesinin karşılığı nedir? (PTT)
Teşekkürler...
Teşekkürler...
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 16, 2020 10:05: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jul 16, 2020 10:10: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 min
Selected
PTT Chief Director
imho
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler "
24 mins
PTT Director-in-Chief
Fakat il bazında demişsiniz eğer kişi söylemeyeceksiniz.
Post Office Chief Directorate of Bursa, Bursa Postane Başmüdürlüğü şeklinde demek istiyorsanız bu şekilde rahatlıkla kullanabilirsiniz.
Post Office Chief Directorate of Bursa, Bursa Postane Başmüdürlüğü şeklinde demek istiyorsanız bu şekilde rahatlıkla kullanabilirsiniz.
4 hrs
Postmaster General
Tabi “ Postmaster General” bütün Ptt nin baş müdürüdür.
Eğer bölgesel müdürden bahsediliyorsa “Postmaster” yeterli.
Eğer bölgesel müdürden bahsediliyorsa “Postmaster” yeterli.
-1
5 hrs
Province Postal Affairs Manager
I'd employ!
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: postal affairs?
14 mins
|
It should have been "Mentor affairs", maybe!
|
|
neutral |
Tim Drayton
: Director rather than manager would be a better term to use for civil service post.
20 hrs
|
İt is very confused by people in Turkey, mostly Manager is used instead of Director
|
13 days
Postmaster General for the Province of ...
"Postmaster" herhangi bir yerel postanenin başındaki kişi, "Postmaster General" (Postmaster-General şeklinde de kullanılıyor) ise ülke çapında bütün PTT İdaresinin başındaki kişidir.
Ancak "Postmaster General for the Province of Hatay" derseniz mesela "PTT Hatay Başmüdürü" terimini karşılamış olacağınıza inanıyorum. Google aramalarında karşınıza çeşitli sonuçlar çıkıyor bu şekilde.
Metninizde belirli bir il adı yoksa ve sadece PTT İl Başmüdürü diyorsa o vakit "Provincial Postmaster General" kullanabileceğinize inanıyorum. Bu tür bir kullanımı İngilizce kaynaklarda bulmak biraz güç olabiliyor ama devlet teşkilat ve yerel yönetim yapılanmaları ile bunların adlandırmaları ülke, bölge ve dillere göre müthiş çeşitlilik ve çoğu zaman da büyük oranda kendine özgülük arz ediyor biliyorsunuz. O yüzden zaman zaman bu tür çok tercih etmeyeceğimiz çeviri karşılıklara başvurmak zorunda kalabiliyoruz.
Ancak "Postmaster General for the Province of Hatay" derseniz mesela "PTT Hatay Başmüdürü" terimini karşılamış olacağınıza inanıyorum. Google aramalarında karşınıza çeşitli sonuçlar çıkıyor bu şekilde.
Metninizde belirli bir il adı yoksa ve sadece PTT İl Başmüdürü diyorsa o vakit "Provincial Postmaster General" kullanabileceğinize inanıyorum. Bu tür bir kullanımı İngilizce kaynaklarda bulmak biraz güç olabiliyor ama devlet teşkilat ve yerel yönetim yapılanmaları ile bunların adlandırmaları ülke, bölge ve dillere göre müthiş çeşitlilik ve çoğu zaman da büyük oranda kendine özgülük arz ediyor biliyorsunuz. O yüzden zaman zaman bu tür çok tercih etmeyeceğimiz çeviri karşılıklara başvurmak zorunda kalabiliyoruz.
Example sentence:
John Howe is appointed Deputy Postmaster General for New Brunswick, effective 6 July
Something went wrong...