https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-french/other/1366353-voir-ci-dessous.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
May 19, 2006 06:59
18 yrs ago
Swedish term

Voir ci-dessous

Swedish to French Art/Literary Other Établissement culturel suédois
Bonjour.

Je fais une traduction E>F d'un texte suédois à l'origine.

Voici le texte suédois:

"x är Stockholms samlingsplats för utställningar och evenemang. Här hittar du både de svenska och de stora internationella konstnärerna inom både utställning och scenkonst. "

et voici le texte anglais:

"x is Stockholm’s meeting place for exhibtions and events. Here you can found works from Swedish and major international artists working in both exhibitions and dramatic art."

Je ne suis pas sûr que "in both exhibitions and dramatic arts" soit très bon en anglais.

Pourriez-vous me donner une idée de la traduction S>F de cette partie du texte?

Un grand merci d'avance...
Proposed translations (French)
4 Si, si, c'est vraiment ça

Proposed translations

13 mins
Selected

Si, si, c'est vraiment ça

Ça paraît un peu bizarre, mais la traduction est correcte.
utställning = exposition et scenkonst signifie littéralement art dramatique/art de la scène.
on peut éventuellement établir un rapport entre les deux en mettant "les arts traditionnels et les arts de la scène" mais c'est peut-être trop restrictif...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-05-19 07:22:47 GMT)
--------------------------------------------------

autre idée: "artistes suédois et internationaux de galerie et de théâtre/de scène"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Jérôme"