Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
P.R.
English translation:
precedente relevante: significant precedents
Added to glossary by
Charles Davis
May 1, 2012 04:01
12 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
P.R.
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Any help is appreciated.
This is a footnote on a "concusro mercantil", so limited context I'm afraid.
Amparo civil directo 3840/39.Mederos Lorenzo José Manuel. 20 de julio de 1940. Unanimidad de cinco votos. La publicación no menciona el nombre del ponente.
Semanario Judicial de la Federación. Quinta Época. Tomo LXV, página 921, Tercera Sala.
Instancia: Tercera Sala. Fuente: Apéndice 2000, Quinta Época. Tomo IV. Civil, P.R. SCJN Pág.135. Tesis Aislada.
Thanks!
This is a footnote on a "concusro mercantil", so limited context I'm afraid.
Amparo civil directo 3840/39.Mederos Lorenzo José Manuel. 20 de julio de 1940. Unanimidad de cinco votos. La publicación no menciona el nombre del ponente.
Semanario Judicial de la Federación. Quinta Época. Tomo LXV, página 921, Tercera Sala.
Instancia: Tercera Sala. Fuente: Apéndice 2000, Quinta Época. Tomo IV. Civil, P.R. SCJN Pág.135. Tesis Aislada.
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 | relevant precedent | Charles Davis |
3 | Por Referencia | José J. Martínez |
3 | Por Resolución | Vianely Gambin |
Change log
May 8, 2012 17:25: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
relevant precedent
Hope this is in time!
I'm sure it's "Precedente Relevante".
These references typically run:
Tomo I/II (etc.) -
(Materia) Penal/Civil/Constitucional (etc.) -
Jurisprudencia/P.R. -
SCJN
But there are cases with "Precedente relevante" where you normally see "P.R.", so I'm pretty sure that's it. I'll find you a couple of examples.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-01 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Or it can be "T.C.C." instead of "SCJN":
"Tomo II, Penal, Sección. "Precedente relevante T.C.C."
http://www.scjn.gob.mx/Transparencia/Epocas/Primera sala/Nov...
"Tomo: Tomo II, Penal, Sección Precedente relevante S.C.J.N.."
http://mexicolegal.com.mx/foro-verconsulta.php?id=106969
Here are some more:
https://www.google.es/search?num=100&hl=es&lr=&cr=countryMX&...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-01 16:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
There are two "Secciones" in the case records for each "Materia": jurisprudencia and precedente relevante. Here's an explanation referring to the Tribunal de lo Contencioso Administrativo del Estado de México:
"Artículo 74.- La Secretaría General de Pleno, recabará y concentrará los criterios contenidos en las sentencias de las Secciones de la Sala Superior, con la finalidad de identificar aquellos que por ser de especial interés sean susceptibles de formar jurisprudencia [...]
Artículo 75.- Cuando una Sección de la Sala Superior emita una sentencia que a pesar de contener un criterio de especial interés y relevancia, no se reitere en la medida suficiente para formar jurisprudencia, podrá ser publicada como precedente relevante a través del órgano de difusión interno del Tribunal para conocimiento del personal jurídico de las Salas Regionales y Secciones de la Sala Superior, con la finalidad de que sirva como apoyo en el desempeño de las labores jurisdiccionales"
http://www2.scjn.gob.mx/LegislacionEstatal/Textos/EstadoDeMe...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-01 16:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
Although it's in the singular in Spanish, perhaps it would make more sense to call it relevant precedents", or perhaps better significant precedents, in the plural. "Relevante" often means "important, significant" rather than "relevante", and I think this is probably the case here. After all, it can only be called "relevant" in relation to something specific (a particular case); in general terms, "significant" or "important" makes better sense.
I'm sure it's "Precedente Relevante".
These references typically run:
Tomo I/II (etc.) -
(Materia) Penal/Civil/Constitucional (etc.) -
Jurisprudencia/P.R. -
SCJN
But there are cases with "Precedente relevante" where you normally see "P.R.", so I'm pretty sure that's it. I'll find you a couple of examples.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-01 16:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Or it can be "T.C.C." instead of "SCJN":
"Tomo II, Penal, Sección. "Precedente relevante T.C.C."
http://www.scjn.gob.mx/Transparencia/Epocas/Primera sala/Nov...
"Tomo: Tomo II, Penal, Sección Precedente relevante S.C.J.N.."
http://mexicolegal.com.mx/foro-verconsulta.php?id=106969
Here are some more:
https://www.google.es/search?num=100&hl=es&lr=&cr=countryMX&...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-01 16:55:38 GMT)
--------------------------------------------------
There are two "Secciones" in the case records for each "Materia": jurisprudencia and precedente relevante. Here's an explanation referring to the Tribunal de lo Contencioso Administrativo del Estado de México:
"Artículo 74.- La Secretaría General de Pleno, recabará y concentrará los criterios contenidos en las sentencias de las Secciones de la Sala Superior, con la finalidad de identificar aquellos que por ser de especial interés sean susceptibles de formar jurisprudencia [...]
Artículo 75.- Cuando una Sección de la Sala Superior emita una sentencia que a pesar de contener un criterio de especial interés y relevancia, no se reitere en la medida suficiente para formar jurisprudencia, podrá ser publicada como precedente relevante a través del órgano de difusión interno del Tribunal para conocimiento del personal jurídico de las Salas Regionales y Secciones de la Sala Superior, con la finalidad de que sirva como apoyo en el desempeño de las labores jurisdiccionales"
http://www2.scjn.gob.mx/LegislacionEstatal/Textos/EstadoDeMe...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2012-05-01 16:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
Although it's in the singular in Spanish, perhaps it would make more sense to call it relevant precedents", or perhaps better significant precedents, in the plural. "Relevante" often means "important, significant" rather than "relevante", and I think this is probably the case here. After all, it can only be called "relevant" in relation to something specific (a particular case); in general terms, "significant" or "important" makes better sense.
Note from asker:
Many thanks again for your fine work Charles :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Difficult to choose from all these sound answers but I went with this in the end. Thanks, Charles :)"
42 mins
Por Referencia
Por Referencia es común.
Note from asker:
Three very plausible answers :) |
11 hrs
Por Resolución
Lo he visto en varios escritos de la SCJN (Suprema Corte de Justicia Nacio al) de México, disponibles on line. Por ejemplo, este: http://www.scribd.com/doc/27414960/Tarea-3-Aborto Y
http://anad1991.files.wordpress.com/2009/11/amparo-sme-octub... Pág. 37.
Mucha suerte.
http://anad1991.files.wordpress.com/2009/11/amparo-sme-octub... Pág. 37.
Mucha suerte.
Note from asker:
Another sound answer; thanks, Vianely |
Discussion