https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/psychology/6956224-%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

Russian term or phrase:

оплата / расплата

English translation:

payoff / payback

Added to glossary by Susan Welsh
Apr 30, 2021 17:11
3 yrs ago
24 viewers *
Russian term

оплата / расплата

Russian to English Social Sciences Psychology general
This has to do with approaching or avoiding risk. The words I've queried here seem to me to be synonymous, yet somehow the author understands them differently. Any suggestions?

Столкновение с угрожающим объектом в действительности может иметь двоякий исход: один из них - только что обозначенный (катарсис), другой - «фрустрация». Термин «фрустрация» здесь используется в достаточно широком смысле: для обозначения факта неблагополучия вообще как результат предпринятого действия....
Заметим, что как переживание фрустрации, так и катарсис в генетически ранних формах не предзаданы индивидууму в виде избегаемого или потребного аффективного состояния. В своих первоначальных формах они представляют собой сопутствующий эффект произведенного действия **(катарсис - «оплату»; фрустрация - «расплату» за приобретенное знание).**
Proposed translations (English)
3 reward / retribution

Discussion

Susan Welsh (asker) May 1, 2021:
@David It IS bad for my blood pressure!
David Knowles May 1, 2021:
What's wrong with "punishment"? The subject is "punished" by a harsh sound. It's not a standard translation of расплата, but that's why Susan is here!
I really don't think I'd want to translate this stuff - it would be very bad for my blood pressure :-)
Boris Shapiro May 1, 2021:
The things those bl--dy psychologists get up to!
Susan Welsh (asker) May 1, 2021:
I think Boris is right about "retribution" being too strong. This is just an experiment where subjects are "punished" by a harsh sound delivered through headphones if they move a pointer into an invisible "prohibited" area inside a tunnel. Ничего страшнего. Hard to even see this as "risk-taking," but that is what it is supposed to assess. If they take the risk and survive to tell the tale (by not hitting the prohibited area), they presumably experience "catharsis."
Boris Shapiro Apr 30, 2021:
Somehow I feel 'retribution' is too strong a word here. I cannot help but think of bad deeds that deserve to be punished, while the Russian original, to my eye, leaves other, less fire-and-brimstone, interpretations (still possessing a clear negative connotation nevertheless). My two cents.
The Misha Apr 30, 2021:
Think of them as payoff v. payback Not to detract from what Anton and Natalie said, of course.
Susan Welsh (asker) Apr 30, 2021:
Thanks... to you both. I probably should have posted this as non-PRO, but I thought the psychological context might pose difficulties for others besides me (it didn't!)
Nathalie Stewart Apr 30, 2021:
Sorry, Anton was there first! I was still writing my answer when Anton posted his. Sorry for the duplication!

Proposed translations

2 hrs
Selected

reward / retribution

оплата = reward, remuneration
расплата = price to pay, payback, backlash, retribution

(catharsis = the process of releasing, and thereby providing relief from, strong or repressed emotions - therefore rewarding, whereas frustration = a negative emotion)

https://en.wikipedia.org/wiki/Catharsis
[...] Legal scholars have linked "catharsis" to "closure" (an individual's desire for a firm answer to a question and an aversion toward ambiguity) and "satisfaction" which can be applied to affective strategies as diverse as retribution, on one hand, and forgiveness on the other. There's no "one size fits all" definition of "catharsis", therefore this does not allow a clear definition of its use in therapeutic terms.

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2021-05-14 00:22:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you very much for the points! I agree "payoff v. payback" is better than my suggestion.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all! Points go to Nathalie because the Wiki link was informative and as a proz member she can use the points, whereas Anton can't. I think Misha's idea is the best, however, because it retains the linguistic parallel of the original and more or less makes sense (perhaps more than the original)."