https://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/education-pedagogy/6035414-pr%C3%B3-reitoria-da-organiza%C3%A7%C3%A3o-pedag%C3%B3gica.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Pró-Reitoria da Organização Pedagógica

English translation:

Office of the Vice-Chancellor for Academic Affairs

Added to glossary by Rafael Sousa Brazlate
Feb 2, 2016 10:21
8 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

Pró-Reitoria da Organização Pedagógica

Portuguese to English Art/Literary Education / Pedagogy Magazine
'A atividade da pró-Reitoria da Organização Pedagógica no ano de 2015 desenvolveu-se em diversas vertentes, como a organização do processo de distribuição de serviço docente para o ano letivo de 2015/2016, a introdução de um sistema informático de geração de horários, ...'

This isn't making any sense to me. Would anyone shed some light on this, please?

Thanks in advance for your help!
Change log

Feb 5, 2016 16:47: Rafael Sousa Brazlate Created KOG entry

Discussion

Tania Pires (asker) Feb 2, 2016:
@ Rafael Antes dessa parte, diz:"The Deputy Vice-Chancellor (Academic Affairs) has overall responsibility for innovation in teaching and learning, quality enhancement, quality assurance, and the student experience."
Parece que está tudo incluido nos academic affairs, enquanto no meu texto a organização pedagógica e a qualidade são dois departamentos distintos.
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, no segundo link me parece que a qualidade está responsabilidade de um directorate separado, que auxilia o deputy vice-chancellor (sinônimo de pro-vice-chancellor). Veja se entendi direito.

"The Deputy Vice-Chancellor is supported in these activities by a number of central departments."
Tania Pires (asker) Feb 2, 2016:
@ Rafael O primeiro tem lógica, mas o segundo link, RU, inclui quality affairs, que vem a seguir no meu texto, como um gabinete à parte.
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, uma descrição da administração acadêmica. Me parece que o mais próximo seja Academic Affairs mesmo.
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, também foi minha impressão. Mas, apesar do aspecto meio genérico do nome, parece que o uso casa bem com o do seu texto. Você chegou a ver os dois links que postei?
Tania Pires (asker) Feb 2, 2016:
@ Rafael Sim, aparece muitas vezes, mas achei muito generalizado.
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, que bom que pude te ajudar. Encontrei aqui Academic Affairs. Já tinha visto algo!?

EUA
http://academicaffairs.ucsd.edu/

RU
http://www.surrey.ac.uk/quality_enhancement/framework/deputy...
Tania Pires (asker) Feb 2, 2016:
@ Rafael Só agora é que estou a perceber isso. Nunca me tinha aparecido "pró reitoria" e pensei que fosse um departamento à parte. Já encontrei "Office of the Vice Chancellor for Pedagogy". Se não aparecer um termo mais adequado, vou utilizar este.
Obrigada pela explicação! Realmente, estava-me a parecer tudo muito confuso.
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, também acho que chancellor seja a melhor opção para UK, mas não entendi seu comentário sobre serem dois departamentos.

No meu entender, as pró-reitorias são desmembramentos da instância administrativa da universidade, a reitoria, para tratar de assuntos específicos. Temos pró-reitoria de pós-gradução, pró-reitoria de ensino e pesquisa, às vezes, pró-reitoria de pós-graduação, ensino e pesquisa, pró-reitoria de graduação. Neste caso, entendo que seja a pró-reitoria dedicada a organização prática das atividades de ensino. Como aparece no trecho que você postou, a distribuição do serviço docente, a implantação de um sistema informático para gerar horários, etc.
Tania Pires (asker) Feb 2, 2016:
@ Rafael Pela minha experiência, Dean é muito usado nos EUA. No entanto, os meus trabalhos dirigem-se mais ao público inglês britânico (o meu inglês), e sempre vi Chancellor or Rector associado às universidades inglesas, por isso estou a pensar colocar 'Office of the Vice chancellor', agora ando no Google a ver o que mais se adequa ao termo inteiro, uma vez que me parecem dois departamentos. Obrigada!
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, de acordo com as discussões, me pareceu que chancellor e president são os termos usados nos EUA pare se referir ao reitor de suas próprias universidades. Rector é usado para referência, ao de universidades estrangeiras e Dean é o preferido de 8 entre 10 tradutores brasileiros para traduzir reitor, embora seja usado nos EUA para se referir ao diretor da faculdade. Partindo desses termos, eu veria qual o mais usado na área da faculdade em questão e associaria com office of the assistant/vice-(...).

Sobre o restante da expressão, acho que a organização pedagógica envolve as determinações sobre os aspectos práticos dos cursos da universidade. Da alocação de salas ao cronograma de aulas. Não consigo pensar num equivalente em inglês, mas volto se conseguir algo.
Tania Pires (asker) Feb 2, 2016:
@ Rafael Obrigada!
Rafael Sousa Brazlate Feb 2, 2016:
@Tania, Há algum tempo tivemos uma discussão sobre a tradução de reitor e pró-reitor numa série de termos que um consulente postou aqui. Estou enviando os links para você na sequência deste comentário. No próximo, faço algumas considerações.

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_dent...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_dent...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_dent...

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/medical_dent...

Proposed translations

4 hrs
Selected

Office of the Vice-Chancellor for Academic Affairs

See discussion.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-02-02 14:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ou pro-vice-chancellor, conforme esta explicação:

https://en.wikipedia.org/wiki/Pro-vice-chancellor
Note from asker:
Sim, tem lógica. Penso que "pro-vice-chancellor' já é um pouco exagerado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I changed Academic Affairs for Pedagogy because I was afraid this would have been to general, but it's the main idea."
41 mins

Pedagogic Organization Pro-Rectory

:) "Pro" or "Vice", same thing
Something went wrong...
1 hr

Dean's Office

Tania, I'm pretty sure it is referring to the Dean's Office. The only doubt I have is related to "Organização Pedagógica": if it is used as a synonym of Faculty/College or if it is the department in charge of Teaching/ Learning of a Faculty.
Good luck!
Note from asker:
That's my doubt too. It's why it didn't make any sense to me. Thanks! :)
Something went wrong...
+1
1 hr

Assistant Dean for Learning Resources

http://www.mlanet.org/blog/fisher,-janet

"Assistant Dean for Learning Resources"



http://catalog.mgccc.edu/content.php?catoid=9&navoid=487

"Assistant Dean for Learning Resources, Dr. Pam Ladner"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-02-02 11:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

https://pt.wikipedia.org/wiki/Reitor

pró-reitor = acadêmico responsável pela direção de uma determinada área de atuação da instituição em questão, como a pesquisa, extensão ou a graduação.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-02-02 11:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

Tem razão, Tania! Nesse caso eu combinaria a sugestão da María Florencia com a minha:

Dean's Office for Learning Resources

Mas vamos ver o que os colegas acham...
Note from asker:
Obrigada, Matheus, mas isto é um departamento. É reitoria. Daí a minha dúvida, parecem-me dois departamentos ligados, o que se torna um pouco confuso.
Tem lógica, mas vamos a ver. Obrigada!
Peer comment(s):

agree Bett : Concordo
37 mins
Obrigado, Bett!
Something went wrong...
2 hrs

Office of the Provost

Another suggestion.
Provost is the chief academic officer

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-02-02 13:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

Yes! if you need BR/EN, you must keep digging...
Note from asker:
Thanks Bett! I have also heard of this term, although it's mostly used in the USA and Canada. :)
Something went wrong...
3 hrs

Pro-Rectory for Pedagogical Organization

De acordo com o Glossário de Termos Acadêmicos e de Educação, pró-reitoria = pro-rectory.
Note from asker:
Obrigada Natasha!
Something went wrong...