Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
ustawa o dostępie do informacji publicznej
German translation:
Gesetz über den Zugang zu öffentlichen Informationen;Gesetz über die öffentliche Bekanntmachungen
Added to glossary by
Daisy7
Nov 7, 2005 17:44
18 yrs ago
Polish term
ustawa o dostępie do informacji publicznej
Polish to German
Other
Law (general)
ustawa z dnia 6 wrzesnia 2001 r. o dostępie do informacji publicznej
Proposed translations
(German)
3 +1 | Gesetz über den Zugang zu öffentlichen Informationen | Aleksandra Kwasnik |
4 | Gesetz über die öffentliche Bekanntmachungen | Szymon Metkowski |
Proposed translations
+1
17 mins
Polish term (edited):
ustawa o dost�pie do informacji publicznej
Selected
Gesetz über den Zugang zu öffentlichen Informationen
propo
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-11-07 18:36:07 GMT)
--------------------------------------------------
Albo: ...zu Informationen öffentlicher Natur
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-11-07 18:36:07 GMT)
--------------------------------------------------
Albo: ...zu Informationen öffentlicher Natur
Peer comment(s):
agree |
Danuta Polanska
: Dein propo steht außer allem Zweifel :-))
24 mins
|
Dzieki :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "b.dziekuje za obie propozycje"
22 mins
Polish term (edited):
ustawa o dost�pie do informacji publicznej
Gesetz über die öffentliche Bekanntmachungen
Ktoœ mnie wyprzedzi³ :)
Tu masz takie rozporz¹dzenie:
http://www.mdje.brandenburg.de/Landesrecht/gesetzblatt/texte...
Informacja publiczna wystêpuje w tej ustawie w znaczeniu zawartoœci Biuletynu Informacji Publicznej, (http://www.bip.gov.pl/) Wiêc raczej Bekanntmachung, albo Mitteilung, ni¿ Information czy Auskunft.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-11-07 18:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
Gesetz über die öffentliche Bekanntmachung, albo
öffentlichen Bekanntmachungen - literówka, przepraszam :)
Tu masz takie rozporz¹dzenie:
http://www.mdje.brandenburg.de/Landesrecht/gesetzblatt/texte...
Informacja publiczna wystêpuje w tej ustawie w znaczeniu zawartoœci Biuletynu Informacji Publicznej, (http://www.bip.gov.pl/) Wiêc raczej Bekanntmachung, albo Mitteilung, ni¿ Information czy Auskunft.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-11-07 18:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
Gesetz über die öffentliche Bekanntmachung, albo
öffentlichen Bekanntmachungen - literówka, przepraszam :)
Discussion