11:47 Sep 15, 2009 |
Lithuanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gintautas Kaminskas Australia Local time: 21:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | trains to be broken up |
| ||
3 | train in the course of uncoupling |
|
train in the course of uncoupling Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trains to be broken up Explanation: Išformuojamų traukinių atvykimo intervalas turi būti ne mažesnis už.... = The arrival interval between trains to be broken up should not be less than ... Example sentence(s):
Reference: http://www.patentstorm.us/patents/4597337/description.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.