May 22, 2008 14:06
15 yrs ago
Japanese term
素朴な信仰
Japanese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
長崎県壱岐郡芦辺町に実在する月読神社。月読尊は天照大神弟の神とし月読見尊、月弓尊を祭る。イメージとして流布される神社に対する素朴な信仰。
whole sentences doesn't make much sense, but...
i don't think it's possible to say "subtle belief" in english? any good way to translate 「素朴な信仰」.
please help!
whole sentences doesn't make much sense, but...
i don't think it's possible to say "subtle belief" in english? any good way to translate 「素朴な信仰」.
please help!
Proposed translations
(English)
3 +6 | unpretentious belief | Yuki Okada |
4 +3 | simple/idyllic/unsophisticated faith (in the shrine) | David Higbee |
4 | ingenuous belief | Aogara |
4 | naive faith | lunar_girl |
Proposed translations
+6
45 mins
Selected
unpretentious belief
素朴な is a positive word, so its translation has to convey that nuance. I think there are other ways to say it, but what came to my mind is unpretentious. I think faith is pretty good, but what the person is believing in probably not very systematic like well-established religion, so I would say "belief."
Peer comment(s):
agree |
humbird
: "Belief" is far better than "faith" in this case. It may not be approriate to call Shito "faith".
1 hr
|
有難うございます
|
|
agree |
Daniel Felice
: "Unpretentious" is a good choice here.
2 hrs
|
有難うございます
|
|
agree |
Nobuo Kameyama
: 鰯の頭も信心からとあるように、神道の「信仰」は、西洋における唯一の神への"faith"とは全く異なる次元のものであることは明らかですね。この点、humbirdさんのご意見に同感です。それにしても、「素朴」という難解な日本語に、"unpretentious"という英語を当てはめたokada-san、お見事です!
4 hrs
|
有難うございます
|
|
agree |
Aogara
: Nice!
8 hrs
|
agree |
AniseK
10 hrs
|
neutral |
David Higbee
: Whether "unpretentious" is a nice word or not is beside the point. Doesn't this change the meaning of the original?
1 day 2 hrs
|
agree |
MedSpecialis (X)
: Direct translation can be "simple belief," but I think "simple" would not convey the deeper meaning of 素朴な. So, "unpretentious" is a perfect fit here.
7 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs
ingenuous belief
Just another alternative for 素朴な.
As it is to modify "belief" here, "ingenuous" perhaps expresses the simple but pure and innocent nature of 素朴な better.
As it is to modify "belief" here, "ingenuous" perhaps expresses the simple but pure and innocent nature of 素朴な better.
+3
14 mins
simple/idyllic/unsophisticated faith (in the shrine)
"素朴" is something unsophisticated or simple. "信仰" is faith or a strong conviction or beleif in something.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-05-23 17:17:55 GMT)
--------------------------------------------------
Simple is not at all negative, neither is idyllic. "Unsophisticated" was given as variation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-05-23 17:17:55 GMT)
--------------------------------------------------
Simple is not at all negative, neither is idyllic. "Unsophisticated" was given as variation.
Peer comment(s):
neutral |
humbird
: I commented "agree" but have to take back. Please see reason in my comment to Mr. Okada.
1 hr
|
agree |
Kanako Fujiwara
: I always thought it was “simple faith”. Or, am I too simple? :D
1 hr
|
agree |
Ruth Sato
: I agree with "simple faith".
18 hrs
|
agree |
Alex Farrell (X)
: "Simple faith" is also what first came to my mind.
1 day 21 hrs
|
56 mins
naive faith
素朴 may mean naive so that you can translate it as naive faith.
You may find this site helpful:
http://www.proz.com/kudoz/english/religion/211827-na�ve_faith....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-05-24 03:27:22 GMT)
--------------------------------------------------
Please search the word 'naive' in thesaurus/any dictionary. Positively in means simple/innocent. It's not always negative, but it depends on the context. Like the example above that said "The Bible indicates that the faith by which one can become righteous and blessed is the naive faith in God's words just like the faith of Abraham". It means when you believe in something just like Children believe, you belive in something without questioning and it's unconditional faith. Please don't think that the word naive always contain a bad meaning.
You may find this site helpful:
http://www.proz.com/kudoz/english/religion/211827-na�ve_faith....
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-05-24 03:27:22 GMT)
--------------------------------------------------
Please search the word 'naive' in thesaurus/any dictionary. Positively in means simple/innocent. It's not always negative, but it depends on the context. Like the example above that said "The Bible indicates that the faith by which one can become righteous and blessed is the naive faith in God's words just like the faith of Abraham". It means when you believe in something just like Children believe, you belive in something without questioning and it's unconditional faith. Please don't think that the word naive always contain a bad meaning.
Peer comment(s):
disagree |
humbird
: Are you aware of negative connotation in this word? There is no such idea in the Japanese. I totally disagree. Or is this typo of "native"? Then it's a whole different story.
1 hr
|
well it is used even in other religions (see the example above). Although it has negative connotation, it depends on the context/story. I provided more choices for the asker without any intention to discredit others. Sorry for those who don't feel good.
|
|
agree |
mstkwasa
: The word "naive" has negative connotations today. Its etymological origins, L nativus and MF naif/ve, and C17 usage however betray the (positive) notions of "natural and unaffected", and fits the bill, alas, only to the Jacobeans among us.
4 days
|
Thank you
|
Discussion
"If you describe a place, person, or thing as unpretentious, you approve of them because they are simple in appearance or character, rather than sophisticated or luxurious."
以上から、"unpretentious"ても問題ないのは明らかです。