Glossary entry (derived from question below)
Dec 13, 2006 13:27
17 yrs ago
Japanese term
おことわり
Japanese to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
newspaper printing
(おことわり)本説明書では、温度を制御するものと仮定して説明をいたします。
()the explanation in this manual is given by assuming a control of temperature.
correct?
()the explanation in this manual is given by assuming a control of temperature.
correct?
Proposed translations
3 hrs
Selected
Caution
I think this おことわり is a bit stronger than just a "note".
Usually a manual deals with machine, and mishandling of it could cause injury to its user.
The manufacture naturally has to defend itself by giving necessary "caution" to cosumers or users.
Usually a manual deals with machine, and mishandling of it could cause injury to its user.
The manufacture naturally has to defend itself by giving necessary "caution" to cosumers or users.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
+1
13 mins
NOTE:
NOTE: the explanation.....
この「おことわり」は、この場合、Note that this manual...というように、
他の日本語に置き換えた場合、「注記」と同じ意味に捉えて良いと思います。
この「おことわり」は、この場合、Note that this manual...というように、
他の日本語に置き換えた場合、「注記」と同じ意味に捉えて良いと思います。
14 hrs
proviso
or 'prior understanding'
pro・vi・so
*n. (pl. 〜s, 〜es) 但し書き, 条件.
リーダーズ+プラス
pro・vi・so
*n. (pl. 〜s, 〜es) 但し書き, 条件.
リーダーズ+プラス
Something went wrong...