https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/engineering-industrial/1682054-%E3%81%8A%E3%81%93%E3%81%A8%E3%82%8F%E3%82%8A.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

Japanese term or phrase:

おことわり

English translation:

Caution

Added to glossary by humbird
Dec 13, 2006 13:27
17 yrs ago
Japanese term

おことわり

Japanese to English Tech/Engineering Engineering: Industrial newspaper printing
(おことわり)本説明書では、温度を制御するものと仮定して説明をいたします。
()the explanation in this manual is given by assuming a control of temperature.

correct?
Proposed translations (English)
4 Caution
4 +1 NOTE:
2 proviso

Proposed translations

3 hrs
Selected

Caution

I think this おことわり is a bit stronger than just a "note".
Usually a manual deals with machine, and mishandling of it could cause injury to its user.
The manufacture naturally has to defend itself by giving necessary "caution" to cosumers or users.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot"
+1
13 mins

NOTE:

NOTE: the explanation.....

この「おことわり」は、この場合、Note that this manual...というように、
他の日本語に置き換えた場合、「注記」と同じ意味に捉えて良いと思います。
Peer comment(s):

agree Katsunori Higuchi
1 hr
Something went wrong...
14 hrs

proviso

or 'prior understanding'

pro・vi・so
*n. (pl. 〜s, 〜es) 但し書き, 条件.
リーダーズ+プラス
Something went wrong...