GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:32 Feb 10, 2011 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Zanetti Italy Local time: 20:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Gruta de São Francisco |
| ||
5 | Gruta de São Francisco |
| ||
5 | Nicho de São Francisco |
| ||
1 | Speco de sao francisco |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Speco de sao francisco Explanation: in questo link lo lascia cosi... se è quello ...specco penso sia un'errore di battitura,, http://www.franciscanos.org.br/v3/vidacrista/artigos/alberto... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gruta de São Francisco Explanation: Though names shouldn't be translated, saints' names are translated to Portuguese, due to our religious traditions, and "Speco" is the geographic place where this saint was in retreat for years, as I was told, so it is also translated and this is a well known peregrination destiny Here you have also one of the links to images of "Gruta de São Francisco": gruta.jpg 320 × 240 - Gruta de São Francisco de Assis cplec.com.br Example sentence(s):
Reference: http://www.franciscanos.org.br/noticias/noticias_especiais/2... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gruta de São Francisco Explanation: Embora em italiano exista a palavra "Grotta", speco se refere a caverna, a uma fissura na rocha. De qualquer maneira, no Brasil em lugares de peregrinação similares usa-se a nomenclatura Gruta, e não caverna. De acordo com o Houaiss, gruta e caverna são sinônimos. E o Devoto-Oli também dá "grotta" e "caverna" como sinônimos, e no verbete "speco" fala de caverna. Eu colocaria Gruta. |
| |