https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/medical-health-care/1533778-receptet-kiv%C3%A1lt.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

Hungarian term or phrase:

receptet kivált

English translation:

redeem a prescription (UK), get a prescription filled (US)

Added to glossary by Katalin Sandor
Sep 6, 2006 12:48
17 yrs ago
14 viewers *
Hungarian term

receptet kivált

Hungarian to English Medical Medical: Health Care
Ugye felírják a gyógyszert receptre, és azt az ember kiváltja. De angolul valahogy nem jut eszembe. Aki szokott ilyet csinálni, angolul, biztos tudja...

Discussion

Katalin Sandor (asker) Sep 6, 2006:
Senem, senem, hanem EU (Brüsszel) a cél. Talán inkább UK, ezek szerint.
juvera Sep 6, 2006:
UK vagy US a cél? Mert az UK-ban biztos, hogy NEM "fill", hanem redeem, de nem akarok az US kollégákkal vitatkozni, mert ők tudják, hogy ott mi van.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

redeem a prescription

www.mvphealthcare.com/member/memarticle.cfm?id=66

Remelem segit.
Note from asker:
Nagyonis. Köszönöm!
Peer comment(s):

agree Timea Blankenship : Ez a tuti válasz. Épp tegnap volt ilyen munkám, megkérdeztem az angol anyanyelvű férjemet és ez a helyes. Ügyes volt, Zsuzsa!
1 hr
agree juvera
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Azt nem mondanám, hogy minden kétely eloszlott bennem :-) - de nekem mégis inkább a brit használathoz kéne konvergálnom, úgyhogy ezt teszem. Mindenkinek köszönöm!"
+2
50 mins

fill a prescription

Ld. pl. az alábbi helyen:

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-09-06 13:42:29 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsi, a helyes cím: https://www.oxhp.com/oxford_medicare_advantage/html/ptD_fill...
Peer comment(s):

agree denny (X) : csakis
27 mins
agree Zoltan Bartok : Kiváltani azt szokás, ami korábban pl. "be lett adva" (zálogba). Ez esetben "redeem". A "receptet kivált" használat helytelen, de régóta megszokott. Angolba lehetőleg ne vigyük át. Ha netán ott is így használják, beszéljük le róla őket. :)
13 hrs
neutral juvera : Zoltán, nem lehet lebeszélni az angolokat a redeemről, mert a fill nekik teljesen mást jelent, és ti is belekeveredtek, mint ahogy János válasza is mutatja. A redeem azt is jelenti, hogy kicserél valamit, itt precízen a receptet a gyógyszerre.
19 hrs
Something went wrong...
+2
18 hrs

get his/her prescription filled

A fill the prescription azért nem jó, mert azt a gyógyszerész csinálja, tehát tulajdonképpen kiadja a receptre a gyógyszert - az a fill the prescription. Ezért kell műveltető igét használni angolul.
Peer comment(s):

agree Zoltan Bartok : Igen, ez pontosabb.
6 hrs
agree Katalin Horváth McClure : Igen, így van. Sajnos azonban gyakran használják helytelenül: "Susan went to Walgreens to fill her prescription"..
1 day 16 hrs
Something went wrong...