Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
receptet kivált
English translation:
redeem a prescription (UK), get a prescription filled (US)
Added to glossary by
Katalin Sandor
Sep 6, 2006 12:48
17 yrs ago
14 viewers *
Hungarian term
receptet kivált
Hungarian to English
Medical
Medical: Health Care
Ugye felírják a gyógyszert receptre, és azt az ember kiváltja. De angolul valahogy nem jut eszembe. Aki szokott ilyet csinálni, angolul, biztos tudja...
Proposed translations
(English)
4 +2 | redeem a prescription | Zsuzsa Bedo |
5 +2 | fill a prescription | Andras Malatinszky |
5 +2 | get his/her prescription filled | JANOS SAMU |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
redeem a prescription
www.mvphealthcare.com/member/memarticle.cfm?id=66
Remelem segit.
Remelem segit.
Note from asker:
Nagyonis. Köszönöm! |
Peer comment(s):
agree |
Timea Blankenship
: Ez a tuti válasz. Épp tegnap volt ilyen munkám, megkérdeztem az angol anyanyelvű férjemet és ez a helyes. Ügyes volt, Zsuzsa!
1 hr
|
agree |
juvera
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Azt nem mondanám, hogy minden kétely eloszlott bennem :-) - de nekem mégis inkább a brit használathoz kéne konvergálnom, úgyhogy ezt teszem. Mindenkinek köszönöm!"
+2
50 mins
fill a prescription
Ld. pl. az alábbi helyen:
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-09-06 13:42:29 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsi, a helyes cím: https://www.oxhp.com/oxford_medicare_advantage/html/ptD_fill...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-09-06 13:42:29 GMT)
--------------------------------------------------
Bocsi, a helyes cím: https://www.oxhp.com/oxford_medicare_advantage/html/ptD_fill...
Peer comment(s):
agree |
denny (X)
: csakis
27 mins
|
agree |
Zoltan Bartok
: Kiváltani azt szokás, ami korábban pl. "be lett adva" (zálogba). Ez esetben "redeem". A "receptet kivált" használat helytelen, de régóta megszokott. Angolba lehetőleg ne vigyük át. Ha netán ott is így használják, beszéljük le róla őket. :)
13 hrs
|
neutral |
juvera
: Zoltán, nem lehet lebeszélni az angolokat a redeemről, mert a fill nekik teljesen mást jelent, és ti is belekeveredtek, mint ahogy János válasza is mutatja. A redeem azt is jelenti, hogy kicserél valamit, itt precízen a receptet a gyógyszerre.
19 hrs
|
+2
18 hrs
get his/her prescription filled
A fill the prescription azért nem jó, mert azt a gyógyszerész csinálja, tehát tulajdonképpen kiadja a receptre a gyógyszert - az a fill the prescription. Ezért kell műveltető igét használni angolul.
Peer comment(s):
agree |
Zoltan Bartok
: Igen, ez pontosabb.
6 hrs
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Igen, így van. Sajnos azonban gyakran használják helytelenül: "Susan went to Walgreens to fill her prescription"..
1 day 16 hrs
|
Discussion