Oct 31, 2009 09:18
14 yrs ago
4 viewers *
Hebrew term
למען הזהירות
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
כאשר משתמשים במושג במסגרת כתב טענות לבית משפט
Proposed translations
(English)
4 | for the sake of caution | Amir Gavriely |
4 | for all safety's sake | Textpertise |
4 | ....as precautionary measures | Iris Bat-Or |
3 | to err on the safe side | cilantro |
3 | To be on the safe side | Gad Kohenov |
Proposed translations
5 hrs
Selected
for the sake of caution
just one more option... below quote is from a Lawyers' website.
Example sentence:
Just for the sake of caution: Rabbis are not lawyers (although I suppose there may be some rabbis who also happen to be lawyers), and a rabbi is no more qualified to give legal advice than I am to advise someone about Jewish dogma.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
to err on the safe side
I think this would be it.
5 hrs
To be on the safe side
Keep it simple.
9 hrs
for all safety's sake
another option
1 day 6 hrs
....as precautionary measures
Legal jargon. For lack of context I gave only the relevant part of a larger sentence that includes what was done, or not done, as precautionary measures, or steps taken, etc.
For more info I suggest you google it.
For more info I suggest you google it.
Something went wrong...