https://www.proz.com/kudoz/german/business-commerce-general/4236967-be-nach-blmschg-genehmigung.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

German term or phrase:

BE nach BImSchG-Genehmigung

German answer:

Behördliche Entscheidung nach BImSchG-Genehmigung

Added to glossary by Allison Wright (X)
Feb 17, 2011 20:12
13 yrs ago
2 viewers *
German term

BE nach BlmschG-Genehmigung

German Law/Patents Business/Commerce (general) standard operating procedures - QMS
I need help on trying to figure out what *BE* could mean. Berichterstellung?

I have seen http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/other/77556-gene...

Context:
Documentation procedures for a chemical manufacturing company:

Das Inhaltsverzeichnis der qualitätsrelevanten Dokumente enthält mindestens folgende Informationen:
- Dokumententitel
- Ablagenummer (= Zeichnungsnummer)
- Zuordnung AKZ und *BE* nach BlmschG-Genehmigung
- Letzter Bearbeitungsstand
- Name des Genehmigenden

I am guessing that BlmschG approval involves the assignment of a code or approval number, or reference number of some sort, which in German is referred to as "BE".

Country: Germany, no dialect.
Target audience: Staff of large multinational chemicals company, ISO standards auditors

Any help would be much appreciated.
Change log

Feb 17, 2011 20:51: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "*BE* nach BlmschG-Genehmigung" to "BE nach BlmschG-Genehmigung" , "Field (specific)" from "Chemistry; Chem Sci/Eng" to "Business/Commerce (general)"

Feb 18, 2011 20:18: Allison Wright (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/992168">Allison Wright (X)'s</a> old entry - "BE nach BImSchG-Genehmigung"" to ""Behördliche Entscheidung nach BImSchG-Genehmigung""

Feb 18, 2011 20:29: Astrid Elke Witte changed "Language pair" from "German to English" to "German"

Discussion

Norbert Hohl Feb 18, 2011:
Many thanks Allison!
Allison Wright (X) (asker) Feb 18, 2011:
Thank you everyone for your suggestions. Following Norbet Hohl's suggestion, I settled for "the licence reference number (BE )(1) in terms of the BImSchG (2)", with footnotes (1) and (2) as follows:
(1)Behördliche Entscheidung (permit from the relevant authorities).
(2) BlmschG – Bundesimmissionsschutzgesetz, the Federal Immissions Control Act.
I cannot be more specific on "licence reference number", since there is no reference as to which paragraph of the above Act applies.
(I have treated it in this manner since although a German company, it is international in its scope, and perhaps "BE" is either part of normal speech, or the preface for the licence reference number.)
I have also drawn the agency's attention to this (group) guesswork.
If you wish to enter "Behördliche Entscheidung" as an answer, Norbert, I shall award the points.
Allison Wright (X) (asker) Feb 18, 2011:
@ Colin Rowe Thank you! Receive this note just in time!
Colin Rowe Feb 18, 2011:
No idea, I'm afraid, but the "S" in "BlmSchG" should be capitalized.
British Diana Feb 18, 2011:
vielleicht BEarbeitung?
Norbert Hohl Feb 17, 2011:
Behördliche Entscheidung Behördliche Entscheidung / Behördenentscheidung also seems plausible here. Documentation procedures would thus not be restricted to approvals but would comprise rejection decisions as well.
I suspect *BE* nach BlmschG-Genehmigung could stand for Behördliche Entscheidung nach BlmschG-Genehmigungsverfahren.
Carol Finch (X) Feb 17, 2011:
Betriebserlaubnis was my first thought as well.
Allison Wright (X) (asker) Feb 17, 2011:
I wonder whether I can then phrase it as "BlmschG approval number" / "BlmschG licence number"
(with a footnote for the Act in the appropriate place). I do not know if a "licence" is issued, or whether it is a classification number.
opolt Feb 17, 2011:
I agree with Coqueiro ... ... "Betriebserlaubnis" seems to be very likely, even though the text of the act itself uses the terms "Genehmigung für den Betrieb/die Errichtung".
Coqueiro Feb 17, 2011:
Betriebserlaubnis perhaps

Responses

16 hrs
Selected

Behördliche Entscheidung

See discussion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"