https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/general-conversation-greetings-letters/2347456-in-j-m-sinne-handeln.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jan 11, 2008 08:47
16 yrs ago
German term

in j-m Sinne handeln

German to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
контекст

немецкие партнеры по бизнесу шлют одному руководителю письмо из приюта, поздравляют с рождеством и благодарят вроде за содействие.

Я не пойму , делал ли он что-то благотворительное лично сам или они за него.
Три раза встречается auch, то ли он делал пожертвания и эти решили, либо они сами сделали и от его имени тоже.

Спрашивать у него самого не получится (да и нет настроения, у меня тут последние дни на работе), спросил у его помощника, вроде пожертвований не было с его стороны.
В письме от хосписа благодарят только немцев.
Может партнеры сами пожертвовали и пишут, что это и от нас?
И как бы приглашают к участию

Помогите разобраться

Wir haben uns AUCH in diesem Jahr entschlossen, anstelle von Weihnachtspraesenten die Hilfsorganisation XXX mit einer Spende zu unterstuetzen.

Wir fuegen ein Schreiben des Kinderhospiz bei. Es macht sicherlich AUCH Ihnen deutlich, wie wichtig der engagierte Einsatz fuer eine solche Sache ist.

Wir sind ueberzeugt, AUCH Ihnen deutlich, wie wichtig der engagierte Einsatz fuer eine solche Sache ist.

Wir sind ueberzeugt, AUCH in Ihrem Sinne zu handeln un d wuenschen Ihnen ......

(с немецким на этой работе пришлось столкнуться всего 3-4 раза)
Мой вариант :

Мы решили и в этом году вместо рождественских подарков сделать пожертвование благотворительной организации «ХХХ» .

Мы прилагаем их письмо. Безусловно, и Вам станет понятна важность участия в таком деле.

Мы уверены, что действуем и от Вашего имени, и желаем Вам, Вашей семье и коллегам благословенного Рождества, здоровья и успехов в Новом Году.

Discussion

Irina Semjonov Jan 11, 2008:
Подарки предназначались сотрудникам своей же фирмы! Из Bruttogewinnen можно вынуть Vorsteuern - и обычно это либо ужин (Weihnachtsessen) в ресторане, либо презенты (даже продовольственные), либо - если все согласны - пожертвования!
Vova (asker) Jan 11, 2008:
кому подарки ? тут разгорелся спор, кому эти рожд подарки предназначались (нам и всем фирмам или приюту), от которых отказались и решили сделать пожертование

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=38258...
Vova (asker) Jan 11, 2008:
1 Wir sind ueberzeugt, AUCH Ihnen deutlich, wie wichtig der engagierte Einsatz fuer eine solche Sache ist.

этот абзац я случайно написал при наборе контекста, пршу простить
в оригинале его нет
Wir haben uns AUCH in diesem Jahr entschlossen, anstelle von Weihnachtspraesenten die Hilfsorganisation XXX mit einer Spende zu unterstuetzen.

Wir fuegen ein Schreiben des Kinderhospiz bei. Es macht sicherlich AUCH Ihnen deutlich, wie wichtig der engagierte Einsatz fuer eine solche Sache ist.

Wir sind ueberzeugt, AUCH in Ihrem Sinne zu handeln un d wuenschen Ihnen ......
erika rubinstein Jan 11, 2008:
Это правда, что пожертвования можно списать с налогов, но никакого намека здесь на это не вижу.
Irina Semjonov Jan 11, 2008:
с общей заработанной нами суммы, налоги мы заплатили с оставшейся суммы. Выгодно. Поэтому тут, конечно, не давление, а побуждение - ведь имеет смысл, потерь-то никаких, всё равно заплатишь эти деньги гос-ву в виде налогов, ну и делаешь хорошее дело
Irina Semjonov Jan 11, 2008:
Здесь выражено мягкое побуждение сделать то же самое - м., мягко намекается на тот факт, что все пожертвования в Германии можно "списать" со Steuer-ов, c налогов - я в этом убедилась в этом году сама, мы заплатили в кассу UNICEF и это пожертвование сняли
erika rubinstein Jan 11, 2008:
"AUCH Ihnen deutlich" - это ошибка. Здесь не хватает глагола.
fl_zakirova (X) Jan 11, 2008:
Wir sind ueberzeugt, AUCH in Ihrem Sinne ZU HANDELN. Мне кажется здесь выражено приглашение принять участие ( тем более, если письмо из хосписа благодарит только немцев, значит русская сторона еще этого не делала). Поэтому я предложила бы что-то вроде: «Мы убеждены действовать и от Вашего имени». Здешний менталитет не позволяет что-то предпринимать без предварительного согласия партнеров, тем более когда речь идет о деньгах.

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

убеждены, что и Вы придерживаетесь того же мнения /разделяете наши взгляды и убеждения

мы убеждены, что и Вы придерживаетесь того же мнения, что и Вы разделяете наши взгляды и убеждения по этому вопросу!

Wir sind ueberzeugt, AUCH in Ihrem Sinne zu handeln ...
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
2 hrs
Спасибо, Эрика!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

Согласно чьим-то помыслам

Согласно чьим-то помыслам.

Все auch переведены верно.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-01-11 08:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

То есть нужно заменить "от Вашего имени" на "согласно Вашим помыслам". Или на нечто похожее.
Something went wrong...
38 mins

здесь: мы уверены, что действуем и в Ваших интересах

.
Something went wrong...
1 hr

мы уверены, что наши с вами стремления совпадают

Или, чтобы не так категорично:

...ЛЕЖАТ В ОДНОЙ ПЛОСКОСТИ
Something went wrong...
3 hrs

наши действия совпадают с Вашими устремлениями; мы действуем в одном направлении с Вашими устремлени

Вы говорите о том, что действия команды Президента в чём-то не совпадают с вашими устремлениями, т.е., видимо, в чем-то вы союзники, а в чём-то и нет. ...
www.reporter.com.ua/cgi-bin/view_inter.pl?i_id=16

Я думаю, мы действуем в одном направлении с Вашими устремлениями, а именно — сохранения и защиты жизни...» В том же письме Вальтер Ульбрихт отмечает главную ...
www.vusnet.ru/biblio/archive/nosik_schveycer/00.aspx

Something went wrong...