https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/law-contracts/6353218-zur-vorschreibung-gelangende-grunderwerbsteuer.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 29, 2017 13:11
6 yrs ago
11 viewers *
German term

zur Vorschreibung gelangende Grunderwerbsteuer

German to Polish Law/Patents Law: Contract(s) zur Vorschreibung gelangende Grunderwerbsteuer
Proszę o pomoc w tłumaczeniu tego sformułowania: zur Vorschreibung gelangende Grunderwerbsteuer.

Czy może to być podatek od nabycia nieruchomości do uregulowania, albo podatek, który należy uregulować?
Proposed translations (Polish)
3 poniżej

Discussion

anetaw (asker) Jun 30, 2017:
Tak próbuję to sformułować:

Strona kupująca zobowiązuje się zlecić dokonanie przelewu kwoty w wysokości € 100 za podatek od nabycia nieruchomości, który należy uregulować w związku z dokonanym zakupem.
anetaw (asker) Jun 30, 2017:
Z tego co znalazlam Vorschreibung oznacza w AT tyle co Gebührenbescheid
http://www.ostarrichi.com/dictionary-search.html?search=vors...
anetaw (asker) Jun 30, 2017:
To jest sformułowanie z Treuhandvereinbarung

Kontekst 1: Die kaufende Partei verpflichtet sich, die aus Anlass des Ankaufs zur Vorschreibung gelangende Grunderwerbsteuer in Höhe von € 100 sowie die gerichtliche Eintragungsgebühr in Höhe von € 500, sohin den Gesamtbetrag in Höhe von € 600, so rechtzeitig an die Treuhänder und Vertragserrichter auf deren Anderkonto, bei der ABC AG, lautend auf AAAA&BBBBB Rechtsanwälte, IBAN ATXXXXXXXXXXXXX, BIC ASD123, zur Anweisung zu bringen, dass die Treuhänder am Tag der Vertragsunterfertigung über den genannten Betrag verfügen können.


Kontekst 2: Für die Höhe der tatsächlich zur Vorschreibung gelangenden Grunderwerbsteuer übernehmen die Vertragserrichter keine Haftung;

Proposed translations

8 days

poniżej

wreszcie mam: chodzi o 'Steuervorschreibung'
naliczony/ustalony/określony podatek od nabycia nieruchomości
chodzi o ustalenie/określenie wysokości podatku
a strona ma uregulować naliczony podatek od nabycia nieruchomości
Note from asker:
Tak, bo w Austrii wysokość podatku od nieruchomości musi być wyliczona wg procedury Selbstberechnung, robi to tylko adwokat lub notariusz. A Gebuehrenanzeige wtedy jest po to, aby poinformować US o wysokości wyliczonego podatku.
Something went wrong...

Reference comments

20 hrs
Reference:

szerszy kontekst

przede wszystkim do czego się odnosi "Vorschreibung"?
Czy to jest akt notarialny?
i chyba (tylko podejrzewam) zachodzą w nim jakieś zależności - jedna strona kupuje nieruchomość i chce ją objąć prawem zastawu na nieruchomości?
Czy też 'Vorschreibung' odnosi się do wpisu w księgach wieczystych?
Something went wrong...