Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
quantitativ kaum ins Gewicht fallende
French translation:
négligeable en terme de quantité
Added to glossary by
Sylvain Leray
Feb 28, 2006 14:57
18 yrs ago
German term
kaum ins Gewicht fallende
German to French
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Dans la phrase:
Zugleich änderte sich die Zusammensetzung der jüdischen Gemeinschaft durch osteuropäische Flüchtlinge einerseits und die - quantitativ allerdings **kaum ins Gewicht fallende** - Rückwanderung von Emigranten, v. a. Künstlern u. Wissenschaftlichern.
Merci d'avance!
Zugleich änderte sich die Zusammensetzung der jüdischen Gemeinschaft durch osteuropäische Flüchtlinge einerseits und die - quantitativ allerdings **kaum ins Gewicht fallende** - Rückwanderung von Emigranten, v. a. Künstlern u. Wissenschaftlichern.
Merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +11 | négligeable en terme de quantité | Sylvain Leray |
Proposed translations
+11
2 mins
Selected
négligeable en terme de quantité
qui rentre à peine en ligne de compte de par sa faible quantité
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-28 15:00:52 GMT)
--------------------------------------------------
quantitativement négligeable... pour faire lourd
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-28 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai eu la même hésitation que toi, vu le contexte en effet... mais je pense que ça peut passer en plaçant l'adjectif judicieusement (près de Rückwanderung par exemple), puis la notion de quantité relativise un peu les choses, on comprend bien que ce n'est pas négligeable dans le sens insignifiant...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-28 15:00:52 GMT)
--------------------------------------------------
quantitativement négligeable... pour faire lourd
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-28 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai eu la même hésitation que toi, vu le contexte en effet... mais je pense que ça peut passer en plaçant l'adjectif judicieusement (près de Rückwanderung par exemple), puis la notion de quantité relativise un peu les choses, on comprend bien que ce n'est pas négligeable dans le sens insignifiant...
Peer comment(s):
agree |
Rosa Enciso
7 mins
|
agree |
m. oughcha
: ou 'insignifiant'
7 mins
|
agree |
Christine Schmit (X)
8 mins
|
agree |
Artur Heinrich
14 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
15 mins
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
17 mins
|
agree |
FredP
19 mins
|
agree |
Tradesca (X)
: ou négligeable en nombre
20 mins
|
agree |
Emmanuelle Riffault
: farpait ;)
25 mins
|
cimer Numa ;)
|
|
agree |
lorette
49 mins
|
agree |
Platary (X)
51 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je te remercie infiniment - j'ai finalement opté pour la première variante placée après "Rückwanderung", ce qui va très bien en effet."
Discussion