https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/social-science-sociology-ethics-etc/1268418-kaum-ins-gewicht-fallende.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

German term or phrase:

quantitativ kaum ins Gewicht fallende

French translation:

négligeable en terme de quantité

Added to glossary by Sylvain Leray
Feb 28, 2006 14:57
18 yrs ago
German term

kaum ins Gewicht fallende

German to French Other Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Dans la phrase:
Zugleich änderte sich die Zusammensetzung der jüdischen Gemeinschaft durch osteuropäische Flüchtlinge einerseits und die - quantitativ allerdings **kaum ins Gewicht fallende** - Rückwanderung von Emigranten, v. a. Künstlern u. Wissenschaftlichern.

Merci d'avance!
Proposed translations (French)
4 +11 négligeable en terme de quantité

Discussion

Béatrice De March (asker) Feb 28, 2006:
Un grand merci Sylvain: j'hésite un peu à mettre "négligeables" ici pour des personnes et vu le contexte.... Je vais voir si j'arrive à insérer "rentrant à peine en ligne de compte" dans ma phrase déjà fort longue...

Proposed translations

+11
2 mins
Selected

négligeable en terme de quantité

qui rentre à peine en ligne de compte de par sa faible quantité

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-28 15:00:52 GMT)
--------------------------------------------------

quantitativement négligeable... pour faire lourd

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-28 16:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai eu la même hésitation que toi, vu le contexte en effet... mais je pense que ça peut passer en plaçant l'adjectif judicieusement (près de Rückwanderung par exemple), puis la notion de quantité relativise un peu les choses, on comprend bien que ce n'est pas négligeable dans le sens insignifiant...
Peer comment(s):

agree Rosa Enciso
7 mins
agree m. oughcha : ou 'insignifiant'
7 mins
agree Christine Schmit (X)
8 mins
agree Artur Heinrich
14 mins
agree Geneviève von Levetzow
15 mins
agree Claire Bourneton-Gerlach
17 mins
agree FredP
19 mins
agree Tradesca (X) : ou négligeable en nombre
20 mins
agree Emmanuelle Riffault : farpait ;)
25 mins
cimer Numa ;)
agree lorette
49 mins
agree Platary (X)
51 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je te remercie infiniment - j'ai finalement opté pour la première variante placée après "Rückwanderung", ce qui va très bien en effet."