Jan 7, 2005 05:38
19 yrs ago
German term
sagte
Non-PRO
German to English
Bus/Financial
Journalism
Context: Der leitende schwedische Diplomat in der Ferienstadt Phuket, Christer Asp, sagte der Zeitung "Aftonbladet": "Wenn die Angaben über die Massengräber stimmen, müssen die Leichen wieder ausgegraben werden." Seit der Flutkatastrophe werden in Südasien 702 Schweden vermisst. 52 Todesfälle sind bisher durch die Identifizierung der Opfer bestätigt.
Who „sagte“? “Der Diploma” or “Zeitung“?
TIA!
Who „sagte“? “Der Diploma” or “Zeitung“?
TIA!
Proposed translations
(English)
5 +6 | The Swedish diplomat | Olaf Reibedanz |
Change log
Sep 9, 2006 02:12: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Journalism"
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
The Swedish diplomat
The Swedish diplomat... said in an interview with the newspaper:...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-07 05:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
In an interview with the Aftonbladet newspaper, the Swedish diplomat Christer Asp said: \"...\"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-01-07 05:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
In an interview with the Aftonbladet newspaper, the Swedish diplomat Christer Asp said: \"...\"
Peer comment(s):
agree |
Edith Kelly
13 mins
|
agree |
Mohamed Abdel-Aziz
: yeah it's clear.... it's diplomat and not diploma!
15 mins
|
agree |
Anglo-German (X)
: Vielleicht hat der Diplomat ja ein Diplom.
24 mins
|
agree |
CMJ_Trans (X)
: you should simply say: CA, the leading Swedish diplomat ..... told the paper "A":
2 hrs
|
agree |
Stendhal
2 hrs
|
agree |
Lucyna Długołęcka
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!
Thank you Xlit for the nice grammatical analysis!"
Discussion