https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/genetics/3745510-gl%C3%A4serne-pflanzen.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

German term or phrase:

gläserne Pflanzen

English translation:

transparent plants

Added to glossary by EHI (X)
Mar 13, 2010 11:20
14 yrs ago
German term

gläserne Pflanzen

German to English Science Genetics
Auswirkungen der Genomforschung auf die Pflanzenzüchtung
– oder:
Über gläserne Pflanzen und Wunschpflanzen

Subheading in an aritcle on plant breeding.
Any suggestions?
Proposed translations (English)
3 +2 transparent plants
3 On Designer Plants and Self-Explanatory Plants
3 -1 vitreous plants

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

transparent plants

Ein Vorschlag
Peer comment(s):

agree Cetacea : Yes, this is obviously an analogy to "gläserner Bürger", i.e. the transparent citizen.
1 hr
thanks Cetacea, that was exactly my line of thought
agree Harald Moelzer (medical-translator)
23 hrs
danke Harald
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, don't know why I didn't think of this myself. Thank you, Gudrun."
-1
1 hr

vitreous plants

(b) Vitreous plants are the plants of a poor structural quality having a translucent, water logged appearance (Witrzens et al.,. 1988; Burrus et al., 1991; Knittel et al., 1991; Fisher et al., 1992).
http://shortify.com/10006
Peer comment(s):

agree franglish
17 mins
Thank you, franglish
disagree Cetacea : Watch the context (genome research!): This is not about hyperhydric plants (which gives them a "glassy" appearance), but about plants you know everything about, as in "gläserner Bürger".
55 mins
Thank you, Cetacea. I am familiar with the term transparent citizen', but not with 'transparent plants' in the sense of plants you know everything about.
disagree British Diana : Sorry, but you are barking up the wrong tree here!
2 hrs
Thank you, British Diana. Obviously you understand the question more thoroughly than I do.
Something went wrong...
4 hrs

On Designer Plants and Self-Explanatory Plants

Possibly the use of "transparent" in this sense of "gläsern", laying bare, is not quite common enough yet to make the meaning clear if it is used in the heading.

So I have made an alternative suggestion - equally one could argue for the use of "explicit", "undisguised" or "evident".
Peer comment(s):

neutral casper (X) : "Self-Explanatory Plants" - what, pray tell, are these? I asked Google, but couldn't get an answer.
18 hrs
Not surprising, but IMO it is the most suitable meaning of transparent here
Something went wrong...