Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attestation de droit aux soins de santé
Portuguese translation:
certificado de direito a cuidados de saúde/Certificado de Direito à Assistência Médica (CDAM)
Added to glossary by
expressisverbis
Aug 9, 2023 08:53
9 mos ago
7 viewers *
French term
attestation de droit aux soins de santé
French to Portuguese
Other
Insurance
« À quoi sert l’attestation de droits ?
L’attestation de droits est indispensable pour justifier de votre affiliation à l’Assurance Maladie auprès de professionnels de santé, en cas d’hospitalisation, pour une souscription à une complémentaire santé ou pour les bénéficiaires de la Complémentaire santé solidaire (CSS) qui doivent la présenter avec leur carte Vitale à chaque consultation. Cette attestation de droits peut être demandée si vous devez inscrire votre enfant à l’école, à la crèche ou à une activité sportive.
L’attestation de droits ne contient aucune information médicale. Il s’agit uniquement d’informations administratives nécessaires à la prise en charge de vos soins, soit le reflet de ce qui se trouve sur la puce électronique de votre carte Vitale. »
https://sante-pratique-paris.fr/services-aux-assures-a-savoi...
Não sei se temos em pt-pt um documento similar a este. Pensei em "certificado de cobertura de seguro de saúde", mas gostaria de saber se há um documento análogo e como lhe chamam...
Obrigada!
L’attestation de droits est indispensable pour justifier de votre affiliation à l’Assurance Maladie auprès de professionnels de santé, en cas d’hospitalisation, pour une souscription à une complémentaire santé ou pour les bénéficiaires de la Complémentaire santé solidaire (CSS) qui doivent la présenter avec leur carte Vitale à chaque consultation. Cette attestation de droits peut être demandée si vous devez inscrire votre enfant à l’école, à la crèche ou à une activité sportive.
L’attestation de droits ne contient aucune information médicale. Il s’agit uniquement d’informations administratives nécessaires à la prise en charge de vos soins, soit le reflet de ce qui se trouve sur la puce électronique de votre carte Vitale. »
https://sante-pratique-paris.fr/services-aux-assures-a-savoi...
Não sei se temos em pt-pt um documento similar a este. Pensei em "certificado de cobertura de seguro de saúde", mas gostaria de saber se há um documento análogo e como lhe chamam...
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
3 | Certificado de direito a cuidados de saúde | Karin Kalicheski |
Change log
Aug 10, 2023 10:08: expressisverbis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1944508">expressisverbis's</a> old entry - "attestation de droit aux soins de santé"" to ""certificado de direito a cuidados de saúde""
Proposed translations
23 mins
Selected
Certificado de direito a cuidados de saúde
A "attestation de droits" se refere ao cadastro ativo no sistema público de saúde francês. O seguro de saúde é a "mutuelle" que, apesar de obrigatória, é um serviço privado e não fornece "attestation de droits". Então eu não usaria "seguro de saúde".
Eu traduzo para PT-BR e não usaria cuidados de saúde, mas em Portugal parece ser a forma usual (veja as referências).
Eu traduzo para PT-BR e não usaria cuidados de saúde, mas em Portugal parece ser a forma usual (veja as referências).
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada!"
Discussion
O que é o PB4?O PB4 Portugal, ou CDAM (Certificado de Direito à Assistência Médica) é um acordo firmado entre Brasil, Portugal, Itália e Cabo Verde que visa garantir o atendimento público de saúde em qualquer um destes países, garantindo o mesmo direito de um cidadão do país.Com ele em mãos, é possível utilizar o serviço público de saúde de Portugal e pagar o mesmo valor que um cidadão português.Vale lembrar que a saúde pública em Portugal é paga, mas para quem possuir o PB4 Portugal, os valores cobrados serão bem mais baixos do que o normal.
https://www.nacionalidadeportuguesa.com.br/pb4-portugal/