https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/investment-securities/6973003-avant-premi%C3%A8re.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jun 14, 2021 15:20
2 yrs ago
17 viewers *
French term

avant-première

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Kontext: Website einer Investmentgesellschaft

Restez informés
Inscrivez-vous et recevez ***en avant-première*** nos études.

Danke im Voraus!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 mins
Selected

noch vor Veröffentlichung

Inscrivez-vous et recevez ***en avant-première*** nos études.

Abonnieren Sie uns und lesen Sie unsere aktuellen Studien noch vor Veröffentlichung.

So würde ich das spontan verstehen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-06-14 16:56:35 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
Abonnieren Sie uns und erhalten Sie unsere Studien druckfrisch ins Postfach.

Bei meiner ersten Lösung würde ich beim Kunden nachfragen, ob das so gemeint ist.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch für die guten Vorschläge! Ich werde beim Kunden nachfragen. "
1 hr

schon jetzt / Vorschau

"als Vorschauf auf"
oder: "vorab", "schon jetzt"
wahrscheinlich weniger passend: "als Erster"

"Antworten zu weiteren 11 Fragen rund um Investmentfonds finden Sie im zweiten Teil unserer Serie nächste Woche.
Eine Vorschau:
11. Sollte man sich bei der Auswahl von Fonds auf Ratings verlassen? Was unterscheidet ein Ranking von einem Rating?"
(https://e-fundresearch.com/funds/artikel/7556-die-haeufigste...

Im Internet finden sich eigentlich ziemlich viele Beispiele.
Something went wrong...