https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/management/1415684-chemin-de-fer.html&phpv_redirected=1

Glossary entry

French term or phrase:

chemin de fer

English translation:

outline, overview

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Jun 20, 2006 18:19
17 yrs ago
6 viewers *
French term

chemin de fer

French to English Bus/Financial Management Training
Pour cette raison, nous prenons l'hypothèse de réaliser un "{388}chemin de fer{389}" de chaque formation complété du {390}support de cours{391} correspondant.

That's the text that I've got. I asked the outsourcer for reference and all he could tell me was

that it is a didactic support :Une sorte de "track" avec deux rails et des traverses représentant des
étapes de la formation.

Now i'm really lost!
TIA
Change log

Jan 11, 2011 14:30: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Chemin de Fer (in this context)" to "chemin de fer "

Jan 11, 2011 14:30: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/115443">Nikeeta Kulkarni's</a> old entry - "Chemin de Fer (in this context)"" to ""outline, overview""

Proposed translations

1 day 12 hrs
French term (edited): Chemin de Fer (in this context)
Selected

outline, overview

I've met this term in marketing and communication contexts where it has been used to describe a general overview of what is being required, a plan, a summary, a set of instructions. It is quite a general term and depending on the context a number of options are open.

"Outline" is one possibility among a whole range of others.
"Ch de fer" also used in computing to describe the thumbnails, which provide an outline/overview of the whole file...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Nikki!"
26 mins
French term (edited): Chemin de Fer (in this context)

track record

***
Something went wrong...
+1
13 hrs
French term (edited): Chemin de Fer (in this context)

A series of 'stations'/stages/levels

It's a metaphor.

If you keep with the "railroad train", then you have a point of departure, and various 'stations' on the way to the 'destination', which is the completion of training.

The more usual way to represent this would be with a ladder - I don't know if this would be acceptable, but each rung or step of the ladder would be like the 'stations' on the track.

You could say it's a road or highway instead of a train track.

Or, it could just be a flight of stairsteps, each of which corresponds to a different part of the training.

The point is to provide a graphic representation of progress toward a goal.

The little engine that could!
Peer comment(s):

agree LydieC : well explained, not an easy one, good luck Nikeeta
7 mins
Thank you kindly!
Something went wrong...
16 hrs
French term (edited): Chemin de Fer (in this context)

training ladder

The client's explanation of the imagery of the two rails with sleepers is equivalent to the imagery of a ladder. This is a recognised term in education and training.
See for example iwanet website below:

"BENEFITS TO EMPLOYERS

"Helps identify employees with proven initiative, dedication and knowledge
Increases morale by giving employees a sense of direction and continued growth
"Creates a training ladder ..."
and ACUC training ladder on 2nd web reference.
Something went wrong...