Apr 7, 2013 21:16
11 yrs ago
1 viewer *
French term
VIT
French to English
Bus/Financial
Human Resources
Work Rules
In the context of a labor agreement, these are salaried workers not covered by overtime rules. Could it refer to something + Informatique + technologie?
"Les cadres dits «intégrés» aux horaires collectifs d'un service et les collaborateurs non cadres des services tels que l'Administration & Finance, la Qualité (non en équipe), le Développement, le Field Test, les Ressources Humaines, les Achats, l'Industrialisation, VIT, la Direction."
"Les cadres dits «intégrés» aux horaires collectifs d'un service et les collaborateurs non cadres des services tels que l'Administration & Finance, la Qualité (non en équipe), le Développement, le Field Test, les Ressources Humaines, les Achats, l'Industrialisation, VIT, la Direction."
Change log
Apr 8, 2013 13:13: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Discussion
Interesting that it's also the only word in the list without an article.
P.S. I entered "VIT" into French wikipedia and was very surprised by the page that was displayed - I still haven't figured out why...
VIT = Valorisation de l'information technologique ?
Précision à demander au client à mon humble avis !
There are a number of statuses for voluntary workers, but I haven't been able to pin down this specific one.
Might be an avenue for further research?