This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 10, 2023 12:45
1 yr ago
13 viewers *
English term
Point-to-point encryption (P2PE)
English to Swedish
Tech/Engineering
Computers: Software
Encryption
Jag undrar om det finns en vedertagen översättning på svenska för Point-to-point encryption (P2PE). End-to-end encryption (E2EE) översätts ju med totalsträckskryptering, men jag hittar inget för den starkare krypteringsvarianten.
Tack på förhand!
Tack på förhand!
Proposed translations
(Swedish)
4 | point-to-point-kryptering | Robin Joensuu |
3 | punkt-till-punkt-kryptering (p2pe) | 🏆Patrik Högkvist |
Proposed translations
8 mins
point-to-point-kryptering
Microsoft använder två olika termer, den ovan och kryptering från slutpunkt till slutpunkt. Själv tycker jag att den senare låter lite som en nödöversättning.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2023-01-10 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
Jag insåg precis att det som jag kallade en nödöversättning faktiskt var en översättning av det andra begreppet du nämnde (E2EE), och inget annat, så point-to-point-kryptering borde vara korrekt.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2023-01-10 12:57:10 GMT)
--------------------------------------------------
Jag insåg precis att det som jag kallade en nödöversättning faktiskt var en översättning av det andra begreppet du nämnde (E2EE), och inget annat, så point-to-point-kryptering borde vara korrekt.
Example sentence:
Använda kryptering från slutpunkt till slutpunkt för Teams-samtal
16 mins
punkt-till-punkt-kryptering (p2pe)
Intressant! Jag gjorde lite efterforskning och frågade min vän som är IT-ingenjör, men fick inga bra svar. E2EE översätts som du säger ibland till totalsträckskryptering eller ändpunktskryptering, men att hitta någon vedertagen översättning på P2PE är dösvårt!
Så ... kan man med gott samvete använda direktöversättningen? Jag tycker det.
Jag googlade lite olika ord och om du provar att googla "slutpunkt-till-slutpunkt-kryptering" så får du upp två resultat högst upp från support.google respektive support.microsoft.
Alltså ligger det inte långt bort att bara skriva "punkt-till-punkt-kryptering" och då göra detsamma för E2EE och skriva "slutpunkt-till-slutpunkt-kryptering", även om det kanske inte är jättesnyggt.
Om både Google och Microsoft gör det, så är man ju ändå hemma? Men ... det ska bli spännande att se om någon annan vet helt säkert!
Så ... kan man med gott samvete använda direktöversättningen? Jag tycker det.
Jag googlade lite olika ord och om du provar att googla "slutpunkt-till-slutpunkt-kryptering" så får du upp två resultat högst upp från support.google respektive support.microsoft.
Alltså ligger det inte långt bort att bara skriva "punkt-till-punkt-kryptering" och då göra detsamma för E2EE och skriva "slutpunkt-till-slutpunkt-kryptering", även om det kanske inte är jättesnyggt.
Om både Google och Microsoft gör det, så är man ju ändå hemma? Men ... det ska bli spännande att se om någon annan vet helt säkert!
Something went wrong...