https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/biology-tech-chemmicro/2468885-water-control.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

water control

Spanish translation:

testigo de agua / control de agua

Added to glossary by domingo
Mar 11, 2008 16:13
16 yrs ago
5 viewers *
English term

water control

English to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-) Quantitave surface test - se trata de la prueba de efectividad bactericida y fungicida de un desinfectante.
sigo con el mismo reporte,
será control de agua?

Notes to the tables
N log number of cfu of 0.05 ml test suspension
Nts number of cfu that remained on the test surface
Nc log number of cfu per surface of water control
Nd log number of cfu per surface of product test
NC log number of cfu per surface of neutralisation control
NT log number of cfu per surface of neutralisation test

Proposed translations

10 hrs
Selected

testigo de agua

Aunque también puede ser "control de agua", puesto que hay que reconocer que, en el ámbito analítico, el término "control" se ha impuesto como una traducción de /control/, por razones obvias.

No obstante, cabe recordar que el término tradicional en castellano es "testigo". Copio del Diccionario de la Real Academia Española:

testigo.
9. m. Muestra que se excluye de un análisis experimental, para que sirva de referencia en la evaluación de resultados de la parte analizada.
(Esta acepción se incluyó en 1939, pero limitada a la biología. Desde la última edición figura con alcance general.)

control.
6. m. testigo (‖ muestra).
(Esta acepción figura solamente desde la anteúltima edición, de 1992.)

Al hacer una búsqueda en internet (Google, en español) se encuentra:

"testigo de agua destilada": 6 páginas
"control de agua destilada": 8 páginas
(Agregué "destilada" para limitar la búsqueda a las páginas pertinentes.)

"testigo de tampón": 2 páginas
"control de tampón": 2 páginas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias Ma. Claudia"
+4
2 mins

control de agua

No parece haber muchas más alternativas
Peer comment(s):

agree Hector Aires : No, no hay, tal vez aclarar "bajo control de agua" o algo por el estilo.
12 mins
gracias
agree Egmont
2 hrs
gracias
agree Sandra Constantino : parece
6 hrs
gracias
agree Ana L Fazio-Kroll
1 day 11 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

control de agua

Si estas por el camino correcto
Peer comment(s):

agree macaitacol
52 mins
gracias
Something went wrong...
1 hr

agua control

Otra alternativa: que se trate de un control en el sentido analítico del término. Me refiero a una muestra de agua que se use como control (positivo o negativo) para hacer comparaciones con las muestras de agua a analizar o con muestras de agua sometidas a un tratamiento.

De todas formas, si fuera éste el sentido, yo en inglés hubiera escrito "control water", pero no descartes la posibilidad de un error en el texto original. Colócalo en el contexto del texto entero a ver si es ésto o no lo que significa.
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : Sí, "control" está empleado en el sentido analítico del término, pero la construcción es correcta: "water control", "solvent control", "buffer control", etc. (al igual que "water blank", "solvent blank", "buffer blank", etc.).
8 hrs
Something went wrong...