https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/other/3683941-too-large-a-statement.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Feb 6, 2010 14:35
14 yrs ago
English term

Discussion

sas_proz Feb 6, 2010:
Ну тогда коллегам придется ее поломать.
Yuliya UA Feb 6, 2010:
Слишком общее утверждение. Например "Частичная подмена тезиса выражается в том, что в ходе выступления пропонент пытается видоизменить собственный тезис, сужая или смягчая свое слишком общее утверждение. Так, утверждение, что "все участники преступления действовали умышленно", видоизменяется до утверждения "большинство из них...", затем до утверждения "отдельные..." и т.д." http://www.referats.net/pages/referats/rkr/page.php?id=10201
Но без контекста, правда, сложно.
Irina Levchenko (asker) Feb 6, 2010:
statement - философское утверждение. не хочется вдаваться в детали, дабы не морочить коллегам голову.
sas_proz Feb 6, 2010:
А нельзя ли немного расширить контекст? А то даже нет полной уверенности, что есть statement. Вдруг это выписка из банковского счета необъятных размеров?

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

слишком громкое заявление/ слишком громко сказано

вариант
Peer comment(s):

agree Alexandra Taggart : "слишком дерзкое"
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
5 hrs

Маловероятно, но тоже вариант: Неужели это настолько очевидно, что заинтересовало всех?

Неужели это настолько очевидно, что заинтересовало всех?
Something went wrong...