Jul 8, 2010 02:59
13 yrs ago
English term
the greatest extent permissible
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Prenup
I am not quite sure what "the greatest extent permissible" refers to in the following context. To me it looks like something is missing there:
This property will bear no liability for any of the debts of the Prospective Wife the greatest extent permissible under the laws of the state of California.
Thank you in advance
This property will bear no liability for any of the debts of the Prospective Wife the greatest extent permissible under the laws of the state of California.
Thank you in advance
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
3 mins
Selected
если только это допустимо по законам...
если только это допустимо по законам...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Думаю, что по-русски это звучит лучше всего. Спасибо большое!"
1 hr
в той мере, в которой это разрешено законом
Вы правы - something is missing: "TO the greatest extent permissible"
1 hr
Указанное имущество не является обеспечением по долгам Супруги во всех случаях, предусмотренных…
TO, разумеется, пропущено.
2 hrs
в максимальной степени, допускаемой
законодательством [славного] штата Калифорния.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-08 05:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
And it's blow, ye winds, heigh-ho, For Cal-i-for-ni-o!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-08 05:00:03 GMT)
--------------------------------------------------
And it's blow, ye winds, heigh-ho, For Cal-i-for-ni-o!
Something went wrong...