https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/business-commerce-general/4698361-from-the-broad-view.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Feb 16, 2012 18:44
12 yrs ago
English term

Proposed translations

13 hrs
Selected

В своей деятельности мы применяем целенаправленный (common purpose) и комплексный (broad view)...

подход, делая то, что наилучшим образом отвечает потребностям компании в целом, на основе взаимного доверия и сотрудничества.

Как мне кажется, под broad view имеется в виду именно комплексный подход к работе, учитывающий интересы всех и каждого, т.е. отвечающий интересам компании в целом (company as a whole - это своего рода подсказка, поясняющая смысл broad view). Отсюда и предложенный вариант перевода.

Имхо, как и обычно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
11 mins

учитываем интересы каждого

Мы работаем на общее благо и учитываем интересы каждого...
Something went wrong...
44 mins

широко смотрим на вещи

Something went wrong...
51 mins

избегая зашоренности

незашорено
Something went wrong...
+2
1 hr

В нашей работе мы руководствуемся общей целью и широким кругозором, действуя в интересах компании

В нашей работе мы руководствуемся общей целью и широким кругозором, действуя в интересах компании в целом, на основе взаимного доверия и сотрудничества.
Peer comment(s):

agree Andrew Vdovin
12 hrs
agree Olga Staroverova : (максимально) широким взглядом на вещи
13 hrs
neutral Andrei Mazurin : Имхо, "руководствоваться кругозором/взглядом" не есть пример сочетаемости слов в русском языке.
1 day 19 hrs
Something went wrong...
6 hrs

на широком подходе

думаю, здесь смысл такой: наши действия строятся на широком подходе
Something went wrong...