GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:29 Jan 22, 2007 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Law: Contract(s) / diploma | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcia Gascon Brazil Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | renunciar e exonerar |
| ||
4 | renunciar e executar |
| ||
3 | abdicar de qualquer reivindicação e dar quitação |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
renunciar e executar Explanation: Salvo melhor contexto. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
renunciar e exonerar Explanation: renunciar e exonerar -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2007-01-22 01:14:04 GMT) -------------------------------------------------- http://209.85.165.104/search?q=cache:nsMNkk-DtZQJ:www.aholds... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
abdicar de qualquer reivindicação e dar quitação Explanation: As the words waive, relinquish, and quitclaim have a related meaning, an appropriate construction - not following the order of the words - would be: "e, neste ato, concorda em renunciar, desistir e abdicar de qualquer reivindicação, e em transferir o título [ou a propriedade], desobrigar [ou desonerar], e dar quitação a todos os seguintes..." Discharge, in this construction, means in Portuguese: 'quitar', 'dar quitação', 'desobrigar', 'desonerar', to the point I can remember. Convey = transmitir ou transferir o título ou a propriedade |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.