https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/manufacturing/5505962-clear-of-frame-inner.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 20, 2014 01:03
10 yrs ago
1 viewer *
English term

clear of frame inner

English to Polish Tech/Engineering Manufacturing filling in an employee sh
I really have no idea what that means, please if someone could help me...

ALL PLATES DRILLED ARE CLEAR OF FRAME INNER

It is all about manufacturing of cement vehicle, in this case, it's a sign-off of bolt-down

thanks a lot!

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Mar 20, 2014:
Coraz lepiej, Sathis.
Sathis Mar 20, 2014:
A mi teraz przyszło do głowy, nie wiem, może ktoś jeszcze tak napisał, ale olśniło mnie, że może chodzi o: "nawiercone płytki (mieszalnika?) nie stykają się z ramą wnętrza" :)
Patrycja Honkisz (asker) Mar 20, 2014:
Dziekuje wszystkim za pomoc!!! Jednakze, zrezygnowalam z tego tlumaczenia, bo takich wyrazen jak to bylo na peczki, a ja mialam na ten tekst tylko 1 dzien, wiec niestety, wole zrezygnowac niz dostarczyc tekst marnej jakosci... Dziekuje jeszcze raz!
Frank Szmulowicz, Ph. D. Mar 20, 2014:
Zgadzam się z Tobą, Adrian.
Adrian Liszewski Mar 20, 2014:
Niektóre biura tłumaczeń mają dziwną klasyfikację zleceń, np. wielostronicowa umowa dotycząca ślimaków (występują w tekście dwa razy) to dla nich tekst techniczny:) Propozycja MacroJanusa to dokładnie to, co mi przyszło do głowy, ewentualnie można to rozszerzyć o "nie kolidują z wewnętrzną powierzchnią ramy".
Sathis Mar 20, 2014:
Zgadzam się z MacroJanusem, zajrzałam w neta i mi taka wersja by zagrała.
Patrycja Honkisz (asker) Mar 20, 2014:
To moze miec sens, chodzi tutaj o producenta betonowozow, wiec opisywane jest wszystko co wchodzi w sklad tego pojazdu i jego funkcjonowanie. Wlasciwie to zlecajac mi ten projekt nie uprzedzono mnie o co dokladnie chodzi... i to chyba za wiele dla mnie, zbyt wiele technicznych specyfikacji, o ktorych wczesniej nie slyszalam. Jezyk zrodlowy to jezyk angielki (brytyjski)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Mar 20, 2014:
Propozycja: all DRILLED plates are clear of (away from) the INNER FRAME
wszystkie wywiercone płyty są oddalone od wewnętrznej ramy

Does this make sense in English or Polish? I hope this starts a discussion. What is the original language of the translation?

Proposed translations

14 hrs

Wszystkie wywiercone płyty nie kolidują z wewnętrzną powierzchnią ramy

Proz collective wisdom. Thank you Adrian and Satin.
Something went wrong...