Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
under obligation of the company, person and property
Polish translation:
z tytułu zobowiązań spółki/firmy, osoby lub zobowiązań zabezpieczonych na majątku/nieruchomości
Added to glossary by
qubalek
Dec 20, 2016 06:25
7 yrs ago
English term
under obligation of the company, person and property
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
prawo - finanse
w pełnomocnictwie
to make, pass, give, or receive all such mortgage bonds, deeds of hypothecation or other securities as may be requisite or necessary, under obligation of the company person and property of every description, or the person and property of any debtor passing such mortgage bonds, deeds of hypothecation or other securities.
to make, pass, give, or receive all such mortgage bonds, deeds of hypothecation or other securities as may be requisite or necessary, under obligation of the company person and property of every description, or the person and property of any debtor passing such mortgage bonds, deeds of hypothecation or other securities.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | z tytułu zobowiązań spółki/firmy, osoby lub zobowiązań zabezpieczonych na majątku/nieruchomości | mike23 |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
z tytułu zobowiązań spółki/firmy, osoby lub zobowiązań zabezpieczonych na majątku/nieruchomości
z tytułu zobowiązań spółki/firmy, osoby lub zobowiązań zabezpieczonych na majątku/nieruchomości
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...