https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/4898581-majority-judgment.html&phpv_redirected=1

majority judgment

Polish translation: orzeczenie większościowe

10:21 Aug 3, 2012
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: majority judgment
w odniesieniu do wyroku Trybunału Konstytucyjnego

"In her majority judgment, Justice O’Regan found the decision..."
ziewanna (X)
Local time: 10:30
Polish translation:orzeczenie większościowe
Explanation:
albo "decyzja/orzeczenie/wyrok/postanowienie podjęte większością głosów".
"In HER majority judgement", bo to ona wydała na piśmie orzeczenie podjęte przez większość zasiadających w składzie sędziowskim
Selected response from:

Nise
Local time: 10:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1opinia, do której przychyliła się większość składu sędziowskiego
Tomasz Poplawski
4orzeczenie większościowe
Nise


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orzeczenie większościowe


Explanation:
albo "decyzja/orzeczenie/wyrok/postanowienie podjęte większością głosów".
"In HER majority judgement", bo to ona wydała na piśmie orzeczenie podjęte przez większość zasiadających w składzie sędziowskim

Nise
Local time: 10:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: skoro się tak mówi, to ok (bo w sieci znalazłam tylko dwa przykłady)

Asker: bardzo dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  legato: A czy może być orzeczenie "niewiększościowe"?
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
opinia, do której przychyliła się większość składu sędziowskiego


Explanation:
Myślę, że takie opisowe ujęcie lepiej oddaje mechanizm działania tej instytucji

Tomasz Poplawski
Local time: 03:30
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 434
Notes to answerer
Asker: bardzo dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: