https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/3198865-llb.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Apr 16, 2009 22:41
15 yrs ago
17 viewers *
English term

LLB

English to Polish Law/Patents Law (general)
Mam pytanie następujące: skąd w tym skrócie dodatkowe 'L'? Nawet jeśli sobie przetłumaczymy z łaciny Legum Baccalaureus nadal jest jedno L.. a skad drugie?

dziekuje za wszelka pomoc :-)

Discussion

cynamon Apr 17, 2009:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bachelor_of_Laws The Bachelor of Laws (abbreviated LL.B., LLB or rarely Ll.B.) is an undergraduate, or bachelor, degree in law offered in most common law countries as the primary law degree and which originated in England.[1] It was established as a liberal arts degree,[2] which requires that the student undertake a certain amount of study of the classics, but has developed into a more specialized professional degree in recent years.[3] Nonetheless, the goals of most LL.B. programs are to provide a scholarly education, and therefore jurisdictions which offer the LL.B. require additional education or training before a graduate is authorized to practice law.[4] In Australia and Canada it is sometimes referred to as a post-graduate degree because in those countries a previous college degree is sometimes required for admission. The "LL." of the abbreviation for the degree is from the genitive plural legum (of lex, legis f., law), thus "LL.B." stands for Legum Baccalaureus in Latin. In the United States it was sometimes erroneously called "Bachelor of Legal Letters" to account for the double "L" (and therefore sometimes abbreviated as "L.L.B.").

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

plural form indicated by doubling the letter

In Latin abbreviations, the plural form of a word is indicated by doubling the letter- hence ‘LL.’ is short for Laws.

The "LL." of the abbreviation for the degree is from the genitive plural legum (of lex, legis f., law), thus "LL.B." stands for Legum Baccalaureus in Latin. In the United States it was sometimes erroneously called "Bachelor of Legal Letters" to account for the double "L" (and therefore sometimes abbreviated as "L.L.B.").
Note from asker:
Znaczenie powyższego terminu jest mi znane, zależało mi wyłącznie - tak jak w pytaniu - na wyjaśnieniu podwójnego "L".
Peer comment(s):

agree inmb
7 hrs
Dziękuję bardzo :-)
agree cynamon
14 hrs
Dziękuję bardzo :-)
agree Polangmar : Chociaż albo pytanie zostało zadane w niewłaściwej parze językowej albo pytająca chciała upiec dwie pieczenie na jednym ogniu (wyjaśnienie + tłumaczenie). :-)
16 hrs
Dziękuję bardzo ;-) Mi się też to często przytrafia ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

Absolwent prawa i praktyki prawnej

Absolwent prawa i praktyki prawnej-
bachelor=posiadacz stopnia naukowego b.a.

What does LLB/LP stand for?
Bachelor of Law and Legal Practice

http://www.acronymfinder.com/Bachelor-of-Law-and-Legal-Pract...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-04-17 13:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acronymfinder.com/Legum-Baccalaureus-(Latin:-Bach...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-04-17 14:16:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thefreedictionary.com/Bachelor of Laws
Bachelor of LAWS.
Peer comment(s):

neutral inmb : nie mogę się zgodzić ani z "absolwentem" ani "praktyką prawną" (jesli miało to być tlumaczenie na język polski)
1 hr
ale dlaczego? http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="Absolwent prawa "&me...
Something went wrong...