https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/music/1213789-ding-dong-merrily-on-high.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Dec 24, 2005 16:10
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Ding, dong merrily on high

Non-PRO English to French Other Music chanson de noel
Is there a French version of the English Christmas carol that begins "Ding, dong merrily on high..."?

If so, is there a web site where I can find the words?

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

English Christmas song

I may be wrong but I do not think this song has ever been translated in French. All French sites refer to it with its English title.

Good luck... and Merry Christmas!
Peer comment(s):

agree DocteurPC : I don't know for sure, but never heard it in French, anyway...it's Christmas, so Merry Christmas
6 hrs
agree Iman Zeid
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
8 hrs

Based on an old french dance but English lyrics

The origine is a french dance called "le Branle de l'Official" quelquefois écrit "le Branle de l'Officiel". The english lyrics have been added afterwards:

"The first carols centered on dancing, something upon which the church frowned. In fact, the carol "Ding! Dong! Merrily on High" is credited to Thoinot Arbeau, an anagram for the French cleric Jehan Tabourot, who published a treatise on dancing in 1588. The tune comes from the "Branle de l'official," a spirited, flirtatious dance in which men lifted women into the air.
http://mymerrychristmas.com/2005/song.shtml

Description en vieux français, et tablature:

"N'a pas long temps que ce branle est en termes, lequel se dance par mesure binaire, & par petits saults, comme le hault-barrois, & se commence par un double a gaulche & un double a droit repetez. Puis les danceurs vont tousjours a gaulche six simples durant, a la fin desquels les joueurs d'instruments font la cadance, lors les hommes preignent les femmes par le faulx du corps, & les font saulter & bondir en l'air, pour tumber a ladicte cadance, & cependant les hommes se tiennent fermes sur les pieds pour les soustenir, & en ces endroicts sont bien empeschez ceulx qui se parforcent de souslever celles qui ne se veuillent ayder de leurs coustez.
[page 0186]
Tabulature du branle de l'Official."
voir:
http://www.graner.net/nicolas/arbeau/orcheso22.php

en français moderne ici:
http://www.danceries-provins.com/danses/official.html


"La mélodie de Ding, dong, merrily on high est bâtie sur le Branle de l'Official de Thoinot Arbeau (1558) avec un texte de George Ratcliffe Woodward (1845-1934).
The melody of Ding, dong, merrily on high is based on the Branle de l'Official by Thoinot Arbeau (1558) with a text by George Ratcliffe Woodward (1845-1934)."
http://www.najihakim.com/works/notes/troisnoels.html

""Branle de l'Officiel" is another lively tune made for dancing -- in this case, the popular French dance tune became better known to modern audiences as "Ding Dong Merrily on High."
http://www.rambles.net/taverner_carol.html
Something went wrong...