Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
change the colour to ruby
Dutch translation:
om de kleur van iets naar robijnrood te veranderen
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-08-19 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 16, 2018 15:55
5 yrs ago
English term
change the colour to ruby
Non-PRO
English to Dutch
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
change the colour to ruby
hello, how do I say in Dutch:
"this gives you the opportunity to change the colour of something to ruby (one)"
dit biedt de mogelijkheid, om de kleur van iets naar robijn te veranderen?
or
"naar de robijnen"?
"this gives you the opportunity to change the colour of something to ruby (one)"
dit biedt de mogelijkheid, om de kleur van iets naar robijn te veranderen?
or
"naar de robijnen"?
Proposed translations
(Dutch)
5 +2 | om de kleur van iets naar robijnrood te veranderen | Roel Blomsma |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
om de kleur van iets naar robijnrood te veranderen
In this case 'robijn' refers to the gem. To refer to the color, you should use the word 'robijnrood'.
Peer comment(s):
agree |
Kitty Brussaard
: "Robijnrood" is obviously perfectly fine but note that "robijn" (adj.) would also be a valid option according to Van Dale.
28 mins
|
Bedankt! ;-)
|
|
agree |
Gerwin Jansen
: robijnrood... helemaal goed
15 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Je kunt in een Engels liedje probleemloos "Her rosey cheeks, her ruby lips" gebruiken maar een letterlijke vertaling zou dan veel te overdreven klinken.
Misschien betreft het wel degelijk een briefwisseling tussen een juwelier en een edelsmid, dan zou robijnrood op zijn plaats zijn, maar in de normale spreektaal komt die term maar zelden voor. Een kleur van iets "naar" een andere kleur veranderen vind ik ook niet fraai.
Meer context had op zijn plaats geweest.